《蜀道难》原文及对照翻译

时间:2024-07-21 19:57:11 蜀道难 我要投稿

《蜀道难》原文及对照翻译

  学习文言文可以了解历史,学习古代文化,欣赏古代文学,研究古代文明。下面是小编分享的《蜀道难》原文及对照翻译。欢迎阅读参考!

《蜀道难》原文及对照翻译

  《蜀道难》原文及对照翻译

  噫吁戏,危乎高哉!蜀道之难难于上青天。

  啊!多么险峻,多么高!蜀道难走,比上天还难。

  蚕丛及鱼凫,开国何茫然。

  蚕丛和鱼凫两个蜀王,开国的事情多么渺茫不清。

  尔来四万八千岁,不与秦塞通人烟。

  从那以后经过四万八千年,才和秦地的人有交通。

  西当太白有鸟道,可以横绝峨眉巅。

  西边挡着太白山,只有鸟道,高飞的鸟才可以横渡峨嵋山顶。

  地崩山摧壮士死,然后天梯石栈相勾连。

  直到地崩山塌壮士都被压死,然后才有了天梯与石栈相互连接。

  上有六龙回日之高标,下有冲波逆折之回川。

  上面有即使是拉车的六龙也要绕弯的最高峰,下面有冲激高溅的波浪逆折的漩涡。

  黄鹤之飞尚不得,猿猱欲度愁攀援。

  高飞的黄鹤尚且飞不过去,猿猴想过去,发愁没有地方可以攀援。

  青泥何盘盘,百步九折萦岩峦。

  青泥山迂回曲折,很短的路程内要转很多弯,盘绕着山峰。

  扪参历井仰胁息,以手抚膺坐长叹!

  屏住呼吸伸手可以摸到星星,用手摸着胸口空叹息。

  问君西游何时还?畏途巉岩不可攀。

  问你西游什么时侯回来?可怕的路途,陡峭的山岩难以攀登。

  但见悲鸟号古木,雄飞雌从绕林间。

  只见鸟儿叫声凄厉,在古树上悲鸣,雌的和雄的在林间环绕飞翔。

  又闻子规啼夜月,愁空山。

  又听见杜鹃在月夜里啼叫,哀愁充满空山。

  蜀道之难难于上青天,使人听此凋朱颜!

  蜀道难走啊,比上天还难,让人听了这话红颜衰谢。

  连峰去天不盈尺,枯松倒挂倚绝壁。

  连绵的山峰离天不到一尺,枯松靠着陡直的绝壁倒挂着。

  飞湍瀑流争喧豗,砯崖转石万壑雷。

  急流瀑布争着喧嚣而下,撞击山崖使石头翻滚发出雷鸣般声响。

  其险也如此,嗟尔远道之人。

  就是这么危险,你这远道的人,

  胡为乎来哉!剑阁峥嵘而崔嵬,

  为什么来到这里?剑阁高峻崎岖而突兀不平,

  一夫当关,万夫莫开。

  一个人守住关口,万人也打不开。

  所守或匪亲,化为狼与豺。

  守关的如果不可靠,就会变成当道的豺狼。

  朝避猛虎,夕避长蛇,

  早晨要躲避猛虎,晚上要提防长蛇,

  磨牙吮血,杀人如麻。

  磨着牙齿吸人血,杀的人数不清。

  锦城虽云乐,不如早还家。

  锦城虽然是个安乐的地方,还是不如回家好。

  蜀道之难难于上青天,侧身西望长咨嗟!

  蜀道难走啊,比上天还难,侧过身向西望着,长长地叹息!

  扩展:

  《蜀道难》简介

  《蜀道难》是中国唐代大诗人李白的代表诗作。此诗袭用乐府旧题,以浪漫主义的手法,展开丰富的想象,艺术地再现了蜀道峥嵘、突兀、强悍、崎岖等奇丽惊险和不可凌越的磅礴气势,借以歌咏蜀地山川的壮秀,显示出祖国山河的雄伟壮丽,充分显示了诗人的浪漫气质和热爱自然的感情。全诗二百九十四字,采用律体与散文间杂,文句参差,笔意纵横,豪放洒脱,感情强烈,一唱三叹。诗中诸多的画面此隐彼现,无论是山之高、水之急、绝壁之险,还是河山之改观、林木之荒寂,皆有逼人之势,气象宏伟,境界阔大,集中体现了李白诗歌的艺术特色和创作个性,深受学者好评。

  作者简介

  李白(701—762),字太白,号青莲居士,是屈原之后最具个性特色、最伟大的浪漫主义诗人,有“诗仙”之美誉,与杜甫并称“李杜”。其诗以抒情为主,表现出蔑视权贵的傲岸精神,对人民疾苦表示同情,又善于描绘自然景色,表达对祖国山河的热爱。诗风雄奇豪放,想象丰富,语言流转自然,音律和谐多变,善于从民间文艺和神话传说中吸取营养和素材,构成其特有的瑰玮绚烂的色彩,达到盛唐诗歌艺术的巅峰。存世诗文千余篇,有《李太白集》三十卷。

  《蜀道难》创作背景

  关于《蜀道难》的创作背景,从唐代开始人们就多有猜测,学界主要有四种说法:甲、此诗系为房琯、杜甫二人担忧,希望他们早日离开四川,免遭剑南节度使严武的毒手;乙、此诗是为躲避安史之乱逃亡至蜀的唐玄宗李隆基而作,劝喻他归返长安,以免受四川地方军阀挟制;丙、此诗旨在讽刺当时蜀地长官章仇兼琼想凭险割据,不听朝廷节制;丁,此诗纯粹歌咏山水风光,并无寓意。

  这首诗最早见录于唐人殷璠所编的《河岳英灵集》,该书编成于唐玄宗天宝十二载(753),由此可知李白这首诗的写作年代最迟也应该在《河岳英灵集》编成之前。而那时,安史之乱尚未发生,唐玄宗安居长安,房琯、杜甫也都还未入川,所以,甲、乙两说显然错误。至于讽刺章仇兼琼的说法,从一些史书的有关记载来看,也缺乏依据。章仇兼琼镇蜀时一直想去长安做官。相对而言,还是最后一种说法比较客观,接近于作品实际。

  唐孟棨《本事诗》及五代王定保《唐摭言》均有贺知章在太子宾客任上读到此诗的记载,据此,则李白此诗当作于天宝元年(742)奉诏入京供奉翰林之时。这可能是一首赠友诗。詹锳认为此诗是李白天宝年间在长安时为送友人王炎入蜀而写的,目的是规劝王炎不要羁留蜀地,早日回归长安,避免遭到嫉妒小人不测之手;也有学者认为此诗是开元年间李白初入长安无成而归时,送友人寄意之作。

【《蜀道难》原文及对照翻译】相关文章:

蜀道难原文及翻译对照08-15

离骚原文对照翻译08-22

《木兰诗》原文对照翻译11-01

蜀道难原文翻译及赏析01-31

李白《蜀道难》原文及翻译06-02

《蜀道难》原文,翻译及赏析04-26

关于《蜀道难》原文及翻译10-10

《蜀道难》原文翻译及赏析11-18

李白《蜀道难》原文翻译08-14

《蜀道难》原文及翻译赏析02-25