英语诗歌:A Complaint

时间:2020-12-12 08:07:10 诗歌 我要投稿

精选英语诗歌:A Complaint

  A Complaint

精选英语诗歌:A Complaint

  There is a change—and I am poor;

  Your love hath been, nor long ago,

  A fountain at my fond heart’s door,

  Whose only business was to flow;

  And flow it did; not taking heed

  Of its bounty, or my need.

  What happy moments did I count!

  Blest was I then all bliss above!

  Now for that consecrated fount

  Of murmuring, sparkling, living love,

  What have I? shall I dare to tell?

  A comfortless and hidden well.

  A well of love—it may be deep--

  I trust it is,—and never dry:

  What matter? if the waters sleep

  In silence and obscurity.

  —Such change, and at the very door

  Of my fond heart, hath made me poor.

  

  只因事情发生突变,

  我就显得多么可怜;

  你的爱曾是喷涌的活水,

  你的情曾是不竭的清泉;

  那么慷慨,毫无顾忌,

  沽沽地流进我的'心田。

  为这赐福我感谢上天,

  我曾经多么辛福美满!

  这泉水曾不尽地流淌,

  带着窃窃私语、闪闪泪光、丝丝眷恋!

  然而现在我无话可说,

  我得到一口暗井装满忧烦。

  这爱的暗井不明深浅,

  那井水也许不会枯干;

  可是这样又有何益,

  如果昏暗的井底只是死水一潭?

  这个突变把我痴迷的心搅乱,

  我现在是多么可怜。

  威廉·华滋华斯(Willian Wordsworth1770—1850)英国诗人 英语利用动词形态变化表达时间顺序和动作状态,汉语没有对应语法手段,翻译时只能用增词等手段来表达,要求不着一丝痕迹。全诗运用比喻一比到底。点睛之笔及精妙之处是第三小节中间两行,用 “死水” 翻译 “waters sleep” 可谓殊途同归。

【精选英语诗歌:A Complaint】相关文章:

英语诗歌朗诵简单诗歌11-08

英语诗歌:雨巷03-01

英语诗歌朗诵稿10-26

乡愁诗歌精选12-21

英语版的乡愁诗歌01-04

李白的诗歌精选10-31

清晨的诗歌精选11-20

冰心的精选诗歌12-03

精选席慕蓉诗歌全05-06

汪曾祺的诗歌精选12-22