张咏劝学翻译及注释
张咏劝学讲述了什么事?下文的内容是张咏劝学翻译及注释,请大家一起来看看吧。
张咏劝学翻译及注释
原文:
张咏在成都,闻准入相,谓其僚属曰:“寇公奇材,惜学术不足尔。”及准出陕,咏适自成都罢还,准严供帐,大为具待。咏将去,准送之郊,问曰:“何以教准?”咏徐曰:“《霍光传》不可不读也。”准莫喻其意,归取其传读之,至“不学无术”,笑曰:“此张公谓我矣!”
——《宋史·寇准传》
注释
①张咏:宋朝初年名臣。
②准:寇准,北宋政治家,景德元年任宰相。
③谓:对……说。
④学术:学问。
⑤及:等到。
⑥出陕:出任陕州知州。
⑦严:敬重。
⑧大为具待:盛情地款待。具,备办。待,接待。
⑨徐:慢慢地。
⑩《霍光传》:载《汉书》,传末 有“然光不学无术,暗于大理”之语。
译文:
张咏在成都的时候,听到寇准当了宰相,便对他下边的官员说:“寇准虽然是个不可多得的'人材,但可惜在学问上还有欠缺。”后来寇准罢相,出知陕州,适逢张咏从此路过,受到寇准的盛情招待。当张咏将要离开时,寇准亲自送张到郊外,问道:“您有什么临别赠言呢?”张咏慢慢地说:“《霍光传》不可不读啊。”寇准听了,一时没有弄清张咏的用意;回家后取出《汉书·霍光传》来读,读到“不学无术”的话时,才恍然大悟地笑着说:“这就是张咏对我的规劝啊!”
【张咏劝学翻译及注释】相关文章:
劝学诗原文、翻译及注释10-14
劝学诗原文、翻译、注释及赏析11-24
劝学原文翻译注释及赏析08-14
劝学诗原文、翻译注释及赏析12-28
劝学原文翻译注释10-21
劝学原文翻译注释(7篇)10-22
劝学原文翻译注释7篇10-21
孙权劝学原文、注释及赏析09-06
劝学原文翻译注释(通用7篇)10-23
劝学原文翻译及赏析08-21