孟浩然送王昌龄之岭南全文、注释、翻译和赏析_唐代

时间:2024-04-22 15:40:03 孟浩然 我要投稿
  • 相关推荐

孟浩然送王昌龄之岭南全文、注释、翻译和赏析_唐代

  送王昌龄之岭南

  朝代:唐代|作者:孟浩然

  洞庭去远近,枫叶早惊秋。

  岘首羊公爱,长沙贾谊愁。

  土毛无缟纻,乡味有槎头。

  已抱沈痼疾,更贻魑魅忧。

  数年同笔砚,兹夕间衾裯。

  意气今何在,相思望斗牛。

  译文

  洞庭衔山远远近近。枫叶如丹先报寒秋。

  岘首山赢得羊公爱,长沙城曾使贾谊愁。

  岭南风俗衣无丝麻,家乡特产鱼多查头。

  我已患重病难以医治,又增添你遭魑魅的担忧。

  几年间同笔共舰在一起。今晚起却要各渡长夜天各一份。

  情投意合的景况将何在?解相思只有向南望斗牛。

  注释

  羊公:晋时镇守襄阳的官吏羊祜。爱:怜爱。

  贾谊:汉代著名文学家,善写辞赋。

  土毛:土地上生长的五谷杂粮。缟纻(zhù):白色生绢及细麻所制的衣服。

  槎头:也日查头鳊,一种味道鲜美的鱼。

  沉疴(kē):久治不愈的病。

  贻(yí):赠予。魑魅(chīmeì):指古代传说中生活在山泽中的山神、鬼怪。

  同笔砚:指在一起学习或者共事。

  兹夕:这晚上。衾稠(qīnchóu):衾,被子;稠,夹被。此泛指被褥等。

  牛斗:星宿名,指二十八星宿的斗宿和牛宿。

  全文赏析

  洞庭去远近,枫叶早惊秋。岘首羊公爱,长沙贾谊愁——洞庭两句:同于前《和卢明府送郑十三还京兼寄之什》之“洞庭一叶惊秋早”。洞庭即洞庭湖。岘首句:见前《与诸子登岘山》诗注。长沙句:见前《湖中旅泊寄阎防》诗注。四句写山上的红叶让人惊叹秋季的悄然而至,虽然岘山的风景依旧秀美,但即将离别的人早已无心欣赏,友人将远渡渺渺的洞庭再渡浩荡的长沙湘江,迢递征途令人忧伤。

  土毛无缟,乡味有查头。已抱沉痼疾,更贻魑魅忧——土毛:土 地上所生长的五谷、草木。《春秋左传正义·昭公七年》:“食土之毛,谁非君臣。”缟:白色的绢和细麻衣服。《春秋左传正义·襄公二十九年》:“(吴季札)聘于郑,见子产,如旧相识,与之缟带,子产献衣焉。”杜预注:“吴地贵缟,郑地贵,故各献己所贵。”查头:鱼名,产于襄阳。沉痼疾:经久难医之重病。刘公干《赠五官中郎将四首之一》:“余婴沉痼疾,窜身清漳滨。”魑魅:山精鬼怪。《春秋左传·宣公三年》:“故民入川泽山林,不逢不若,螭魅罔两。”杜预注:“螭,山神,兽形。魅,怪物。”四句写襄阳地虽粗陋不产缟,但诗人竭尽全力地以襄阳的美味食物来款待友人。此时诗人已身染重病,友人的远去更令他忧心忡忡。

  数年同笔砚,兹夕间衾裯。意气今何在,相思望斗牛——间衾裯:衾裯泛指被子,此为别离之意。斗牛:斗、牛二星宿分 野在吴越,此指王昌龄要去的南方地区。庾信《哀江南赋》:“路已分于湘汉,星犹看于斗牛。”四句写二人友谊深厚,情同手足,曾多次诗歌唱和,切磋诗艺,但转眼就要分别了,令人满怀惆怅,空对珍肴美味停箸难食,对金樽清酒也再无往日的兴致,只有眼前同样怅然的离人,还有别后孤独凄凉的思念。

  孟浩然与王昌龄同为盛唐优秀的诗人,诗风虽迥然相异,但互为知己,且“数年同笔砚”。诗的前四句既有眼前所见之景,又融合了想象中的征途之景,四句诗出现了三个不同的地名,行人的颠沛流离之苦不言而喻,“爱”和“愁”两字鲜明地刻画出分别时的依依不舍。中间四句如述家常,“无”和“有”点明诗人的倾其所有来款待远道而来的友人。“已”和“更”是诗人常用的手法,知天命之年,悲愁却接踵而来,层层相压。后四句直接叙说两人的友情,分别之后将是漫长的怀念。 何时才能再相见呢?写作背景王昌龄在中进士前曾与孟浩然交游多年,友情非常深厚,二人数年同用一个笔砚。王昌龄被贬岭南路经襄阳时,专门去看望了病中的孟浩然,孟浩然作此诗送他。

【孟浩然送王昌龄之岭南全文、注释、翻译和赏析_唐代】相关文章:

王昌龄闺怨全文、注释、翻译和赏析_唐代04-17

王昌龄送狄宗亨全文、注释、翻译和赏析_唐代04-18

王昌龄送柴侍御全文、注释、翻译和赏析_唐代04-19

王昌龄浣纱女全文、注释、翻译和赏析_唐代04-20

柳宗元岭南江行全文、注释、翻译和赏析_唐代04-19

王昌龄西宫春怨全文、注释、翻译和赏析_唐代04-21

孟浩然田家元日全文、注释、翻译和赏析_唐代04-17

刘长卿送李判官之润州行营全文、注释、翻译和赏析_唐代04-21

王昌龄芙蓉楼送辛渐二首全文、注释、翻译和赏析_唐代04-17