陋室铭译文及注释

时间:2024-01-25 17:19:26 陋室铭 我要投稿

陋室铭译文及注释

陋室铭译文及注释1

  陋室铭

陋室铭译文及注释

  山不在高,有仙则名。水不在深,有龙则灵。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上阶绿,草色入帘青。谈笑有鸿儒,往来无白丁。可以调素琴,阅金经。无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。南阳诸葛庐,西蜀子云亭。孔子云:何陋之有?

  译文

  山不在于高,有了神仙就出名。水不在于深,有了龙就显得有了灵气。这是简陋的房子,只是我(住屋的人)品德好(就感觉不到简陋了)。长到台阶上的苔痕颜色碧绿;草色青葱,映入帘中。到这里谈笑的都是知识渊博的大学者,交往的没有知识浅薄的人,可以弹奏不加装饰的古琴,阅读佛经。没有奏乐的声音扰乱双耳,没有官府的公文使身体劳累。南阳有诸葛亮的草庐,西蜀有扬子云的亭子。孔子说:有什么简陋的呢?

  注释

  ⑴陋室:简陋的屋子。铭:古代刻在器物上用来警戒自己或称述功德的文字,叫“铭”,后来就成为一种文体。这种文体一般都是用骈句,句式较为整齐,朗朗上口。

  ⑵在(zài):在于,动词。

  ⑶名(míng):出名,著名,名词用作动词。

  ⑷灵(líng):名词作动词,显得有灵气。

  ⑸斯是陋室(lòu shì):这是简陋的屋子。斯:指示代词,此,这。是:表肯定的判断动词。陋室:简陋的屋子,这里指作者自己的屋子。

  ⑹惟吾德馨(xīn):只因为(陋室铭)的铭文(就不感到简陋了)。惟:只。吾:我,这里是指(陋室铭)的铭文。馨:散布很远的香气,这里指(品德)高尚。《尚书·君陈》:“黍稷非馨,明德惟馨。”。

  ⑺苔痕上阶绿,草色入帘青:苔痕碧绿,长到阶上;草色青葱,映入帘里。上:长到;入:映入。

  ⑻鸿儒(hóng rú):大儒,这里指博学的人。鸿:同“洪”,大。儒,旧指读书人。

  ⑼白丁:平民。这里指没有什么学问的人。

  ⑽调(tiáo)素琴:弹奏不加装饰的琴。调:调弄,这里指弹(琴)。素琴:不加装饰的琴。

  ⑾金经:现今学术界仍存在争议,有学者认为是指佛经(《金刚经》),也有人认为是装饰精美的经典(《四书五经》),但就江苏教育出版社的语文书则指的是佛经(《金刚经》)而安徽考察则是后者。金:珍贵的`。金者贵义,是珍贵的意思,儒释道的经典都可以说是金经。

  ⑿丝竹:琴瑟、箫管等乐器的总称,“丝”指弦乐器,“竹”指管乐器。这里指奏乐的声音。

  ⒀之:语气助词,不译。用在主谓间,取消句子的独立性。

  ⒁乱耳:扰乱双耳。乱:形容词的使动用法,使……乱,扰乱。

  ⒂案牍(dú):(官府的)公文,文书。

  ⒃劳形:使身体劳累(“使”动用法)。劳:形容词的使动用法,使……劳累。形:形体、身体。

  ⒄南阳:地名,今河南省南阳市。诸葛亮在出山之前,曾在南阳卧龙岗中隐居躬耕。

  ⒅南阳诸葛庐,西蜀子云亭:南阳有诸葛亮的草庐,西蜀有扬子云的亭子。这两句是说,诸葛庐和子云亭都很简陋,因为居住的人很有名,所以受到人们的景仰。诸葛亮,字孔明,三国时蜀汉丞相,著名的政治家和军事家,出仕前曾隐居南阳卧龙岗中。扬雄,字子云,西汉时文学家,蜀郡成都人。庐:简陋的小屋子。

  ⒆孔子云:孔子说,云在文言文中一般都指说。选自《论语·子罕》篇:“君子居之,何陋之有?”作者在此去掉君子居之,体现他谦虚的品格。

  ⒇何陋之有:即“有何之陋”,属于宾语前置。之,助词,表示强烈的反问,宾语前置的标志,不译。全句译为:有什么简陋的呢?孔子说的这句话见于《论语·子罕》篇:“君子居之,何陋之有?”这里以孔子之言,亦喻自己为“君子”,点明全文,这句话也是点睛之笔,全文的文眼。

  (21)谈笑有鸿儒:谈笑间都是学识渊博的人。鸿:大

  拓展阅读:《陋室铭》写作背景

  刘禹锡因在任监察御史期间,曾经参加了王叔文的“永贞革新”,反对宦官和藩镇割据势力。革新失败后,被贬至安徽和州县当一名小小的通判。按规定,通判应在县衙里住三间三厢的房子。可和州知县看人下菜碟,见刘禹锡是从上面贬下来的软柿子,就故意刁难。先安排他在城南面江而居,刘禹锡不但无怨言,反而很高兴,还随意写下两句话,贴在门上:“面对大江观白帆,身在和州思争辩。”和州知县知道后很生气,吩咐衙里差役把刘禹锡的住处从县城南门迁到县城北门,面积由原来的三间减少到一间半。新居位于德胜河边,附近垂柳依依,环境也还可心,刘禹锡仍不计较,并见景生情,又在门上写了两句话:“垂柳青青江水边,人在历阳心在京。”

  那位知县见其仍然悠闲自乐,满不在乎,又再次派人把他调到县城中部,而且只给一间只能容下一床、一桌、一椅的小屋。半年时间,知县强迫刘禹锡搬了三次家,面积一次比一次小,最后仅是斗室。想想这位势利眼官,实在欺人太甚,遂愤然提笔写下这篇超凡脱俗、情趣高雅的《陋室铭》,并请人刻上石碑,立在门前。

陋室铭译文及注释2

  陋室铭译文山不在于高,有了仙人就出名了;水不在于深,有了龙就可以成为灵异(的水了)。这是简陋的屋子,只是我的品德高尚(也就不感到简陋了)。苔藓痕迹碧绿,长到台阶上;草色青葱,映入竹帘里。到这里谈笑的都是渊博的大学者,交往的没有知识浅薄的人。可以弹奏不加装饰的古琴,阅读泥金书写的佛经。没有乐声使耳朵扰乱,也没有官府的公文来使身体劳累。南阳有诸葛亮的草庐,西蜀有扬子云的'玄亭。孔子说:“(他们虽然都简陋,但因为居住的人很有名,所以受到人们的景仰)有什么简陋的呢?”

  陋室铭句句翻译

  山不在高,有仙则名。

  山不在于有多高,有了仙人就成了名山;

  水不在深,有龙则灵。

  水不在于有多深,有了龙就成为灵异的(水)。

  斯是陋室,惟吾德馨。

  这是简陋的屋子,只是我(住屋的人)的品德好(就不感到简陋了)。

  这虽是简陋的房子,只是我的品德美好(就不感到简陋了)。

  苔痕上阶绿,草色入帘青。

  苔痕碧绿,长到阶上; 草色青葱,映入帘里。

  谈笑有鸿儒,往来无白叮

  往来谈笑的有渊博学识的学者,没有粗俗的人。

  可以调素琴,阅金经。

  可以弹奏不加装饰的古琴,阅读佛经。

  无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。

  没有嘈杂的乐声使双耳受到扰乱,没有官府的公文使身体劳累。

  南阳诸葛庐,西蜀子云亭。

  (它好比)南阳诸葛亮的草庐,西蜀扬子云的玄亭。

  孔子云:“何陋之有?”

  孔子说:“(虽然是陋室,但只要君子在这里居住,)还有什么简陋的呢?”

  孔子说:“有什么简陋的呢?”

  陋室铭注释

  陋室铭

  山不在①高,有仙则名②。水不在深,有龙则灵③。斯④是陋室,惟⑤吾德馨⑥。苔痕上阶绿,草色入帘青。谈笑有鸿儒⑦,往来无白丁⑧。可以调素琴⑨,阅金经⑩。无丝竹⑾之乱耳⑿,无案牍⒀之劳形。南阳⒁诸葛庐,西蜀子云亭⒂。 孔子云:“何陋之有⒃?”

  注解

  (1)在:在乎、在于,动词。

  (2)名:这里用为动词,著名、闻名。

  (3)灵:灵异,有灵气。

  (4)斯:这。是:判断动词。陋室:陈设简单而狭小的房屋。

  (5)惟:只。

  (6)惟吾德馨:只是我的品德高尚。馨,香气,这里指品德高尚。吾,我,这里指住屋的人。

  (7)鸿儒:学识渊博的学者,鸿:大。儒:旧指读书人。

  (8)白丁:本指科举时代没有功名的人,这里与“鸿儒”对举,泛指不学无术的平庸小人。通俗讲为没有学问的人。

  (9)调(tiáo)素琴:调,原指调弄,这里指弹奏。弹奏闲雅的古琴。素:不加装饰的。

  (10)金经:古代用泥金书写而成的佛经,一说《金刚经》

  (11)丝竹:琴、瑟、萧、笛等乐器的总称,“丝”指弦乐器,“竹”指管乐器。这里指奏乐的声音。

  (12)乱耳:扰乱耳朵。

  (13)案牍(dú):指官府公文。

  (14)劳形:使身体劳累。形,形体、身体。劳,使……劳累。

  (15)南阳:地名,今河南省南阳市西。诸葛亮在出山之前,曾在南阳卧龙岗中隐居躬耕。

  (16)南阳诸葛庐,西蜀子云亭:南阳有诸葛亮的草庐,西蜀有杨子云的亭子。这两句是说,诸葛庐和子云亭都很简陋,因为居住的人很有名,所以受到人们的景仰。诸葛亮,字孔明,三国时蜀汉丞相,著名的政治家和军事家,出仕前曾隐居南阳郡隆中山中。杨雄,字子云,西汉时文学家,蜀郡成都人。

  (17)何陋之有:有什么简陋的呢?之,表宾语提前。全句意为“有何陋语见《论语·子罕》:"子欲居九夷,或曰;‘陋,如之何?’子曰:‘君子居之,何陋之有?’"孔子认为,九夷虽然简陋,但是有君子住在那里,就不简陋了。此处引用孔子的话证“陋室”说明“有德者居之,则陋室不陋。”与前文“斯是陋室,惟吾德馨”遥相呼应。把个"陋"字彻底翻了过来,达到"不陋"的最完美的境界,这是全文的点睛之笔。突出表明了作者高洁傲岸的情操和安贫乐道的情趣。

  古今异义:

  在:古义(在乎,动词)今义(表示某物在某地,介词)

  馨:古义(香气,这里指品德高尚)今义(芳香)

  调:古义(调弄)今义(调动)

  形:古义(身体)今义(形状)

  丝竹:古义(琴瑟萧管之类的管弦乐器)今义(丝绸和竹子)

  词类活用:

  有仙则名,名词作动词,变得有名。 有龙则灵,形容词作动词,变成灵异的水。

  苔痕上阶绿,上,名词作动词,蔓上。绿,名词作动词,变绿。

  惟吾德馨,馨,名词活用为动词,道德美好高尚。

  无丝竹之乱耳,乱,形容词作动词,使……扰乱。

  无案牍之劳形,劳,形容词作动词,使……劳累。

  一词多义:

  1.之:

  ①用于主谓之间,不译:无丝竹之乱耳

  ②倒装标志,不译:何陋之有

  2.往来:

  ①表示交往的人:往来无白丁

  ②表示来来往往的人:其中往来种作(《桃花源记》)

  3.是:

  ①判断词,是:斯是陋室

  ②这个、那个:当是时(《口技》)

  4.名:

  ①著名:有仙则名

  ②名词作动词,说出:不能名其一处也(《口技》)

【陋室铭译文及注释】相关文章:

陋室铭译文及注释05-15

《陋室铭》译文及注释05-15

《陋室铭》原文及注释译文11-04

《陋室铭》原文课文译文注释05-15

《陋室铭》原文译文注释赏析05-15

唐代刘禹锡《陋室铭》原文注释译文05-15

刘禹锡《陋室铭》原文译文注释赏析05-15

中考必背《陋室铭》原文译文注释05-15

刘禹锡《陋室铭》原文翻译、译文、注释、赏析09-21