李清照《点绛唇·蹴罢秋千》翻译及赏析
在日常生活或是工作学习中,大家都经常接触到古诗吧,从格律上看,古诗可分为古体诗和近体诗。究竟什么样的古诗才是好的古诗呢?以下是小编收集整理的李清照《点绛唇·蹴罢秋千》翻译及赏析,欢迎阅读,希望大家能够喜欢。
点绛唇·蹴罢秋千
李清照
蹴罢秋千,起来慵整纤纤手。露浓花瘦,薄汗轻衣透。
见客入来,袜刬金钗溜。和羞走,倚门回首,却把青梅嗅。
【译文】
荡罢秋千起身,懒得揉搓细嫩的手。在她身旁,瘦瘦的花枝上挂着晶莹的露珠,她身上的涔涔香汗渗透着薄薄的罗衣。
突然进来一位客人,她慌得顾不上穿鞋,只穿着袜子抽身就走,连头上的金钗也滑落下来。她含羞跑开,倚靠门回头看,又闻了一阵青梅的花香。
【赏析】
此词,属存疑之作,若确为易安作品,当为清照早年作品,写尽少女纯情的神态。
上片荡完秋千的精神状态。词人不写荡秋千时的欢乐,而是剪取了“蹴罢秋千”以后一刹那间的镜头。
此刻全部动作虽已停止,但仍可以想象得出少女荡秋千时的情景,罗衣轻飏,像燕子一样地空中飞来飞去,妙静中见动。“起来慵整纤纤手”,“慵整” 二字用得非常恰切,从秋千上下来后,两手有些麻,却又懒得稍微活动一下,写出少女的娇憨。“纤纤手” 语出《古诗十九首》:“娥娥红粉妆,纤纤出素手。”借以形容双手的细嫩柔美,同时也点出人物的年纪和身份。“薄汗轻衣透”,她身穿“轻衣”,也就是罗裳初试,由干荡秋千时用力,出了一身薄汗,额上还渗有晶莹的汗珠。这份娇弱美丽的神态恰如娇嫩柔弱的花枝上缀着一颗颗晶莹的'露珠。“露浓花瘦”一语既表明时间是春天的早晨,地点是花园也烘托了人物娇美的风貌。整个上片以静写动,以花喻人,生动形象地勾勒出一少女荡完秋千后的神态。
下片写少女乍见来客的情态。她荡完秋千,正累得不愿动弹,突然花园里闯进来一个陌生人。“见客入来”,她感到惊诧,来不及整理衣装,急忙回避。
“袜刬”,指来不及穿鞋子,仅仅穿着袜子走路。“金钗溜”,是说头发松散,金钗下滑坠地,写匆忙惶遽时的表情。词中虽未正面描写这位突然来到的客人是谁,但从词人的反应中可以印证,他定是一位翩翩美少年。“和羞走”三字,把她此时此刻的内心感情和外部动作作了精确的描绘。“和羞”者,含羞也:“走”者,疾走也。然而更妙的是“倚门回首,却把青梅嗅”二句。它以极精湛的笔墨描绘了这位少女怕见又想见、想见又不敢见的微妙心理。最后她只好借“嗅青梅”这一细节掩饰一下自己,以便偷偷地看他几眼。下片以动作写心理,几个动作层次分明,曲折多变,把一个少女惊诧、惶遽、含羞、好奇以及爱恋的心理活动,栩栩如生地刻划出来。唐人韩偓《竿奁集》中写过类似的诗句:“见客入来和笑走,手搓梅子映中门。”但相比之下,“和笑走”见轻薄,“和羞走”现深挚:“手搓梅子”只能表现不安,“却把青梅嗅”则可描画矫饰:“映中门”似旁若无人,而“倚门”则有所期待,加以“回首”一笔,少女窥人之态婉然眼前。
这首词写少女情况心态,虽有所本依,但却能青出于蓝而胜于蓝,获“曲尽情悰”之誉。
【评点】
本词为李清照早年之作,是一首写少女情窦初萌的词。
上片写少女荡完秋千的情景,这时少女荡秋千的动作已经停止了,只见她“蹴罢秋千,起来慵整纤纤手”。“慵整”二字用在此处恰当而贴切。天真无忧的少女荡完秋千后,双手酸痛,却又懒得活动,写出少女的慵懒和可爱。“纤纤手”出自《古诗十九首》:“娥娥红粉妆,纤纤出素手。”是指双手细嫩柔美,也点出了主人公的身份和年龄。“露浓花瘦”写少女身旁景色,此处是以景烘托出少女的娇媚,也点出了此时为春天的早晨,地点是在花园。少女看见花上的露水,才感觉到“薄汗轻衣透”。她虽然身穿“轻衣”,但因荡秋千时过于用力,身上都出汗了,湿透了衣服。词人以白描的手法、生动而通俗的语言,将一个荡完秋千后的少女神态勾勒出来,这份娇弱美丽的神态与一旁的花枝上缀着的晶莹美丽的露珠相映成辉,和谐而统一,构成一幅美丽的春日早晨图画。
下片描写少女初见客人的情景。少女刚荡完秋千,正累得不愿动弹,这时忽然有客人拜访。“见有人来”,少女惊诧无比,低头看到自己的衣衫不整,于是连忙回避。“袜刬”指来不及穿鞋子,仅仅穿着袜子走路,写出少女匆忙的神态;“金钗溜”指少女头发散乱,金钗滑落坠地,写出慌忙躲避的表情。词中虽对访客不着一字,但从少女的表情和神态,可以断定对方肯定是一位翩翩美少年。“和羞走”三字,描绘了少女此时此刻的外部动作和内心活动。“倚门回首,却把青梅嗅”二句更为精妙,词人以极为简练的语言将少女怕见又想见、想见又不敢见的微妙心理刻画得入木三分。
本词实为描写李清照闺中生活的词,词中生动形象地描述了李清照与赵明诚这两位对幸福爱情与婚姻充满了憧憬的青年男女见面的一个场景,从中也可看出李清照闺中生活的无忧无虑,充满了欢乐。全词语言通俗,风格明快,节奏轻松,是李清照早年的代表词作。
【李清照《点绛唇·蹴罢秋千》翻译及赏析】相关文章:
李清照《点绛唇·蹴罢秋千》翻译赏析08-23
李清照《点绛唇·蹴罢秋千》翻译10-29
李清照《点绛唇·蹴罢秋千》赏析09-13
李清照《点绛唇·蹴罢秋千》11-03
李清照《点绛唇蹴罢秋千》09-01
《点绛唇·蹴罢秋千》李清照08-31
李清照《点绛唇·蹴罢秋千》赏析与释义09-19
李清照《点绛唇·蹴罢秋千》鉴赏11-19
李清照《点绛唇·蹴罢秋千》原文翻译鉴赏09-15