- 相关推荐
李白《寄东鲁二稚子》全诗注释翻译与赏析
寄东鲁二稚子
李白
吴地桑叶绿, 吴蚕已三眠。
我家寄东鲁, 谁种龟阴田?
春事已不及, 江行复茫然。
南风吹归心, 飞堕酒楼前。
楼东一株桃, 枝叶拂青烟。
此树我所种, 别来向三年。
桃今与楼齐, 我行尚未旋。
娇女字平阳, 折花倚桃边。
折花不见我, 泪下如流泉。
小儿名伯禽, 与姊亦齐肩。
双行桃树下, 抚背复谁怜?
念此失次第, 肝肠日忧煎。
裂素写远意, 因之汶阳川。
注释:
⑴东鲁:即今山东一带,春秋时此地属鲁国。
⑵吴地:即今江苏一带,春秋时此地属吴国。
⑶龟阴田:《左传·哀公十年》:齐国归还鲁国龟阴田。这里借此指李白在山东的田地。
⑷春事:春天的农事。
⑸酒楼:据《太平广记》所载,李白在山东寓所曾修建酒楼。
⑹拂青烟:拂动的青烟,形容枝繁叶茂状。
⑺向三年:快到三年了。向:近。
⑻旋:还,归。
⑼“娇女字平阳”:此句下一作“娇女字平阳,有弟与齐肩。双行桃树下,折花倚桃边。折花不见我,泪下如流泉。”
⑽抚背:抚摩肩背;长辈对晚辈的抚爱举动。
⑾失次第:失去了常态。次第,常态,次序。
⑿裂素:指准备书写工具之意。
⒀之:到。汶阳川:指汶水,因汶阳靠近汶水故称。
译文:
吴地的桑叶已经绿了,吴地的蚕儿已经蜕了三次皮。
我家远在东鲁,时值春耕,有谁在帮我耕种那龟山北面的田地呢?
看来春天的农活是赶不回去帮忙了,我现在正过着往来江上、漂泊不定的生活。
南风吹起我的思归之心,飞落在酒楼前面。
楼东边的那株桃树,枝叶十分繁盛了吧。
这棵树是我亲手种下的,那时亲手栽培的情形仍历历在目。
桃树现在应该和楼一样高了,可是我还不能踏上归途。
我那娇美的女儿啊,小字叫平阳,手攀着花枝依靠在桃树边。
拿着花却看不到我,眼泪像流淌的泉水喷涌而出。
小儿子名叫伯禽,也和姐姐并肩站着。
两人一起在桃树下走动,又有谁抚摸着他们的背疼爱他们呢?
思念着他们令我心烦意乱,肝肠好像整日在油锅里煎熬一般。
撕开白绢写完我在远方对你们的思念之情,我便来到汶水边。
赏析:
《寄东鲁二稚子》是唐代伟大诗人李白在游览金陵(今南京)时因思念东鲁兖州(今山东济宁)家中的女儿平阳和儿子伯禽而创作的诗篇。此诗形同一封家书,语言朴素,笔触细腻,由眼前景,遥及寄居东鲁的儿女,感情真挚,充满关爱,抒发了浓烈而真切的儿女亲情。
天宝三载(744),李白因在朝中受权贵排挤,怀着抑郁不平之气离开长安,开始了生平第二次漫游时期,历时十一年。这一时期,他以梁园(今河南开封)、东鲁为中心,广泛地游览了大江南北的许多地方。这首诗,就是他在游览金陵(今南京)期间写的,可能是作于天宝七载。
这是一首情深意切的寄怀诗,诗人以生动真切的笔触,抒发了思念儿女的骨肉深情。诗以景发端,在我们面前展示了“吴地桑叶绿,吴蚕已三眠”的江南春色,把自己所在的“吴地”(这里指南京)桑叶一片碧绿,春蚕快要结茧的情景,描绘得清新如画。接着,即景生情,想到东鲁家中春天的农事,感到自己浪迹江湖,茫无定止,那龟山北面的田园由谁来耕种呢?思念及此,不禁心忧如煎,焦虑万分。诗人对离别了将近三年的远在山东的家庭,田地,酒楼,桃树,儿女,等等一切,无不一往情深,尤其是对自己的儿女更倾注了最深挚的感情。“双行桃树下,抚背复谁怜?”他想象到了自己一双小儿女在桃树下玩耍的情景,他们失去了母亲(李白的第一个妻子许氏此时已经去世),现在有谁来抚摩其背,爱怜他们呢?想到这里,又不由得心烦意乱,肝肠忧煎。怎么办呢?那就取出一块洁白的绢素,写上自己无尽的怀念,寄给远在汶阳川(今山东泰安西南一带)的家人吧!诗篇洋溢着一个慈父对儿女所特有的抚爱、思念之情。
这首诗一个最引人注目的艺术特色,就是充满了奇警华赡的想象。
“南风吹归心,飞堕酒楼前”,诗人的心一下子飞到了千里之外的虚幻境界,想象出一连串生动的景象,犹如运用电影镜头,在我们眼前依次展现出一组优美、生动的画面:山东任城的酒楼;酒楼东边一棵枝叶葱茏的桃树;女儿平阳在桃树下折花;折花时忽然想念起父亲,泪如泉涌;小儿子伯禽,和姐姐平阳一起在桃树下玩耍。
诗人把所要表现的事物的形象和神态都想象得细致入微,栩栩如生。“折花倚桃边”,小女娇娆娴雅的神态维妙维肖;“泪下如流泉”,女儿思父伤感的情状活现眼前;“与姊亦齐肩”,竟连小儿子的身长也未忽略;“双行桃树下,抚背复谁怜?”一片思念之情,自然流泻。其中最妙的是“折花不见我”一句,诗人不仅想象到儿女的体态、容貌、动作、神情,甚至连女儿的心理活动都一一想到,一一摹写,可见想象之细密,思念之深切。
紧接下来,诗人又从幻境回到了现实。于是,在艺术画面上我们又重新看到诗人自己的形象,看到他“肝肠日忧煎”的模样和“裂素写远意”的动作。诚挚而急切的怀乡土之心、思儿女之情跃然纸上,凄楚动人。
毋庸置疑,诗人情景并茂的奇丽想象,是这首诗神韵飞动、感人至深的重要原因。过去有人说:“想象必须是热的”(艾迪生《旁观者》),意思大概是说,艺术想象必须含有炽热的感情。我们重温这一连串生动逼真、情韵盎然的想象,就不难体会到其中充溢着怎样炽热的感情了。如果说,“真正的创造就是艺术想象的活动”(黑格尔语),那么,李白这首充满奇妙想象的作品,是无愧于真正的艺术创造的。
【李白《寄东鲁二稚子》全诗注释翻译与赏析】相关文章:
李白《北风行》全诗赏析与注释翻译04-07
李白《沙丘城下寄杜甫》全诗翻译赏析04-14
东鲁门泛舟二首李白的诗原文赏析及翻译04-04
李白《登锦城散花楼》全诗赏析与注释翻译06-01
李白《塞下曲六首》全诗注释翻译赏析04-19
李白《古风》其三十九全诗注释翻译赏析04-09
李白《豫章行》全诗注释赏析11-12
李白《襄阳歌》全诗注释与赏析04-20
李白《夜下征虏亭》全诗注释翻译与赏析09-12