乔吉《水仙子.游越福王府》古诗翻译及赏析

时间:2020-09-01 11:53:04 古诗 我要投稿

乔吉《水仙子.游越福王府》古诗翻译及赏析

  水仙子.游越福王府

乔吉《水仙子.游越福王府》古诗翻译及赏析

  乔吉

  笙歌梦断蒺藜沙,罗绮香馀野菜花。乱云老树夕阳下,燕休寻王谢家,恨兴亡怒煞些鸣哇。铺锦池埋荒甃,流杯亭堆破瓦,何处也繁华?

  [写作背景]福王赵与芮是宋太祖赵匡胤十世孙,理宗赵昀的同母弟,嗣荣王(其父赵希卢);其子赵樭又断理宗皇帝位,即宽宗。赵与芮封福王,府第在绍兴府山阴县。据《万历会稽县志》载:“宋福王府在东府坊,宋嘉定十七年理宗即位,以同母弟与芮奉荣王祀,开府山有蕺山之南。府东大池,其台沼也。”以与芮地位显贵,不难想见当日府第的豪华。德祐二年(1276)宋降元,伯颜占领临安,与芮降封平原郡公,成了没落的贵族。他的王府破败过程虽不见记载,但据绍兴宋六陵在元初的遭遇,特别是理宗颅竟被盗墓者用作酒器的事实,便可推想。至乔吉游览,时又隔数十年,王府已成为一片荆棘瓦砾,怎不令人生出无限感慨!

  [注解]

  蒺藜:草名,野生,果皮有刺。

  罗绮:丝织品,此指丝绸衣服。

  王谢家:指东晋时王导、谢安等高门望族。后用以指富贵豪门。

  铺锦池:指铺满锦锈的池苑。

  荒甃:断井颓垣。甃,井壁。

  流杯亭:相传为春秋时吴王阖闾所建。

  [译文]笙歌曼舞的宫殿如今已成杂草丛生的.沙地,锦衣罗裙的凄香风已化成山野菜花。乱云飞度,夕阳下老树栖息昏鸦,归来的春燕休要再去寻找王谢贵族之家。兴亡的余恨使池塘的青蛙也恼怒鸣叫喧哗。铺锦的池塘埋着颓垣老井,流杯亭里堆着破瓦,何处有什么繁华?

【乔吉《水仙子.游越福王府》古诗翻译及赏析】相关文章:

折桂令·寄远_乔吉的曲原文赏析及翻译08-03

乔吉《凭栏人》古诗词鉴赏08-03

浣溪沙游蕲水清泉寺原文翻译及赏析11-09

浣溪沙·游蕲水清泉寺原文翻译及赏析07-21

陆游《游山西村》古诗翻译及赏析08-22

越人歌_诗原文赏析及翻译08-09

望岳古诗翻译及赏析12-11

采薇古诗翻译及赏析08-21

浣溪沙·游蕲水清泉寺原文翻译及赏析(2篇)12-21

《浣溪沙·游蕲水清泉寺》原文及翻译赏析2篇12-02