- 相关推荐
《渡荆门送别》古诗原文及译文
渡远荆门外,来从楚国游。
山随平野尽,江入大荒流。
月下飞天镜,云生结海楼。
仍怜故乡水,万里送行舟。
【注释】
1.荆门:山名,位于今湖北省宜都县西北长江南岸,与北岸虎牙山对峙,地势险要,自古即有楚蜀咽喉之称。
2.楚国:楚地,指湖北一带,春秋时期属楚国。
3.平野:平坦广阔的原野。
4江:长江。大荒:广阔无际的田野。
5.月下飞天镜:明月映入江水,如同飞下的天镜。下:移下。
6.海楼:海市蜃楼,这里形容江上云霞的美丽景象。
7.仍:依然。怜:怜爱。故乡水:指从四川流来的长江水。因诗人从小生活在四川,把四川称作故乡。
8.万里:喻行程之远。
译文
乘船远行,路过荆门一带,来到楚国故地。
青山渐渐消失,平野一望无边。长江滔滔奔涌,流入广袤荒原。
月映江面,犹如明天飞镜;云变蓝天,生成海市蜃楼。
故乡之水恋恋不舍,不远万里送我行舟。
诗歌背景介绍
这首诗是李白出蜀时所作。李白这次出蜀,由水路乘船远行,经巴渝,出三峡,直向荆门山之外驶去,目的是到湖北、湖南一带楚国故地游览。"渡远荆门外,来从楚国游",指的就是这一壮游。这时候的青年诗人,兴致勃勃,坐在船上沿途纵情观赏巫山两岸高耸云霄的峻岭,一路看来,眼前景色逐渐变化,船过荆门一带,已是平原旷野,视域顿然开阔,别是一番景色。
初次离别家乡,诗人怎能不无限留恋,依依难舍呢?但诗人不说自己思念故乡,而说故乡之水恋恋不舍地一路送我远行,怀着深情厚意,万里送行舟。从故乡之水的角度写来,越发显出自己思乡深情。本诗以浓重的怀念惜别之情结尾,言有尽而情无穷。
【《渡荆门送别》古诗原文及译文】相关文章:
李白《渡荆门送别》原文及翻译02-15
李白《渡荆门送别》原文翻译赏析07-28
《渡荆门送别》李白10-08
《渡荆门送别》赏析10-28
《渡荆门送别》李白古诗词鉴赏08-23
渡荆门送别李白的诗原文赏析及翻译09-06
李白诗《渡荆门送别》原文赏析10-28
李白《渡荆门送别》原文及翻译7篇02-16
李白《渡荆门送别》原文及翻译(7篇)02-16
渡荆门送别李白唐诗08-05