杜甫《雨不绝》

时间:2024-10-09 15:53:50 杜甫 我要投稿
  • 相关推荐

杜甫《雨不绝》

  杜甫,字子美,自号少陵野老,唐代伟大的现实主义诗人,与李白合称“李杜”。出生于河南巩县,原籍湖北襄阳。下面是小编为大家收集的杜甫《雨不绝》,欢迎阅读,希望大家能够喜欢。

杜甫《雨不绝》

  《雨不绝》

  朝代:唐代

  作者:杜甫

  原文:

  鸣雨既过渐细微,映空摇飏如丝飞。

  阶前短草泥不乱,院里长条风乍稀。

  舞石旋应将乳子,行云莫自湿仙衣。

  眼边江舸何匆促,未待安流逆浪归。

  《雨不绝》赏析:

  清初学者仇兆鳌《杜诗详注》:此诗上六句写雨中景物,末二句写雨际行舟。风狂雨急,故鸣而有声,既过则细若飞丝矣。草不沾污,见雨之微。风虽乍稀,雨仍未止也。舞燕将子,记暮春雨。行云湿衣,切巫山雨。江舸逆浪,杜甫对冒险营运表示担忧。

  清代杜诗研究家浦起龙《读杜心解》:“望晴之词,祝其止舞而挟子以游,停云而振衣适志,已引动欲归义。乳子本说燕雏,仙衣本说神女,公乃借形挈家归去之志也,运古入化。”

  当代诗人谢颐城认为仇兆鳌对“舞石旋应将乳子,行云莫自湿仙衣”两句的注解有问题,浦起龙“运古入化”的评语也不恰当。他认为杜甫借“舞石”“将乳子”,表示自己将“挈家归去”;借巫山神女的典故“行云莫自湿仙衣”,是提醒自己不能只顾“行云”、游览潇洒,而延误了归程。同时谢颐城认为这首诗最大的毛病是:“舞石”典故用得突兀,不协调。

  翻译

  喧哗的雨已经过去、逐渐变得细微,映着天空摇漾的是如丝的细雨飘飞。

  石阶前小草沾了泥并不脏乱,院子里柳条上的风也陡然变得稀少起来。

  舞石应立即带着乳子起飞,且不要因播撒云层濡湿自己的仙衣。

  眼前江船何其匆促,不等到江流平静就迎着风浪归去。

  注释

  鸣雨:雷雨。

  边连宝:大雨易绝,细雨难绝。大雨过而继以细雨,则倍难绝。谚所谓雨后毛不晴也。

  映空:犹阴空,天色昏暗。《通俗文》:日阴曰映。飏(音扬),飞扬。如丝飞,指细雨绵绵。

  长条:指柳树枝条,例如庾信诗“河边杨柳百尺枝,别有长条踠地垂”(《杨柳歌》),以及杜甫绝句“隔户杨柳弱嫋嫋,狂风挽断最长条”。有人认为“长条”指雨,恐非。

  仇兆鳌注:草不沾污,见雨之微。风虽乍稀,雨仍未止也。

  “舞石”句用典。舞石将乳子,见于《水经注》卷三十八:湘水东南流径石燕山东,其山有石一,绀而状燕,因以名山。其石或大或小,若母子焉。及其雷风相薄,则石燕群飞,颉颃如真燕矣。

  旋应:很快。

  将:带领。这句是用传说中石燕来形容风中的雨点。

  舸(音葛):船。

  何:何其。

  匆促:匆忙、仓促。

  创作背景

  此诗当作于公元766年(唐代宗大历元年),当时杜甫55岁,住在夔州(今重庆奉节)。当年可能雨水较多,此篇前杜甫已有数首诗咏雨。

【杜甫《雨不绝》】相关文章:

杜甫《曲江对雨》赏析09-03

杜甫《雨晴》赏析10-17

杜甫《曲江对雨》鉴赏04-24

杜甫《曲江对雨》全文及鉴赏08-11

杜甫写雨诗的艺术特色05-23

杜甫关于雨的古诗6首04-24

杜甫曲江对雨全文、注释、翻译和赏析_唐代04-24

杜甫06-26

杜甫的诗句06-29

经典杜甫名言05-20