《蝶恋花 泪湿罗衣脂粉满》赏析

时间:2024-09-23 13:25:22 蝶恋花 我要投稿

《蝶恋花 泪湿罗衣脂粉满》赏析

  《蝶恋花·泪湿罗衣脂粉满》是宋代女词人李清照的作品。全词感情深挚,语言浅近,设句巧妙,音韵流转,堪称易安词中佳作。

  蝶恋花·泪湿罗衣脂粉满

  朝代:宋代

  作者:李清照

  原文:

  泪湿罗衣脂粉满,四叠阳关,唱到千千遍。人道山长水又断,萧萧微雨闻孤馆。

  惜别伤离方寸乱,忘了临行,酒盏深和浅。好把音书凭过雁,东莱不似蓬莱远。

  译文

  与姐妹们分手时,惜别的泪水打湿了衣衫,洇湿了双腮,送别的《阳关曲》唱了一遍又一遍,纵有千言万语,也难尽别情。而今身在异乡,望莱州山长水远。寄宿馆所,秋雨潇潇,不禁感到无限凄清。

  被离情别绪搅得心乱如麻,竟不知在饯行时姐妹们送别酒是如何喝下去的,那杯中酒是深是浅,都全不知道了。最后嘱咐姐妹,你们要将音讯让过往的大雁捎来,以慰我心,东莱毕竟不像蓬莱那样遥远。

  注释

  ⑴蝶恋花:词牌名。

  ⑵昌乐馆:昌乐县驿馆,故址在今山东昌乐西北十里。

  ⑶泪湿罗衣脂粉满:四印斋本自注云:“别作‘泪搵征衣脂粉暖’。”满:同“漫”。

  ⑷阳关:这里指王维的《渭城曲》(送元二使安西):“渭城朝雨浥轻尘,客舍青青柳色新。劝君更进一杯酒,西出阳关无故人。”后人乐,曰《阳关曲》,亦称《阳关》。苏轼论《阳关三迭》唱法云:“余在密州,文勋长官以事至密,自云得古本《阳关》,每句皆再唱,而第一句不叠。乃知古本三叠盖如此”。《四叠阳关》盖按苏轼之言推之,或者第一句也叠,故称四叠。究竟如何叠法,说法不一。宋刘仙伦《一剪梅》:“唱到阳关第四声,香带轻分。”

  ⑸萧萧:一作“潇潇”。孤馆:孤独寂寞的旅馆。宋周邦彦《绕佛阁》:“楼观迥出,高映孤馆。”

  ⑹方寸:即“方寸地”,指人的心。《三国志·诸葛亮传》(徐庶)云:“今已失老母,方寸乱矣。”宋孔平仲《大风发长芦诗》:“纷然方寸乱,魂干久不集。”

  ⑺把:四印斋本自注:“别作有。”

  ⑻东莱:即莱州,时为明城为官之地,今山东莱州市,曾名掖县。蓬莱:传说中的海上仙山名。《史记·秦始皇本纪》:“齐人徐芾(fú)具书言,海中有三神仙山,名为蓬莱、方丈、瀛洲。”

  阅读答案

  1.请结合词的内容,赏析“惜别伤离方寸乱”中的“乱”字。(4分)

  2.请简要分析上片中,词人是怎样抒情的。(4分)

  答案

  1.乱,即心绪纷乱。“乱”字真切传种地写出了离别之际千言万语一起涌上心头,却又无从说起的复杂心情,一噌片真情真态跃然纸上。

  2.(1)词人抓住姐妹送别的典型细节“泪湿罗衣”,抒写真切的姐妹离别情。(答挥泪送别的场景描写也得分。)

  (2)融情入景,“潇潇微雨”的景物描写中,融人了姐妹间绵绵的深情。

  (3)“人道山长水又断”,一语双关。既绘出令人黯然神伤的景色,又流露出对姐妹情意被离别无情隔断的痛苦。

【《蝶恋花 泪湿罗衣脂粉满》赏析】相关文章:

《蝶恋花·泪湿罗衣脂粉满》赏析10-22

蝶恋花·泪湿罗衣脂粉满原文及赏析08-15

《蝶恋花·泪湿罗衣脂粉满》翻译赏析11-14

《蝶恋花·泪湿罗衣脂粉满》李清照宋词赏析03-19

李清照《蝶恋花·泪湿罗衣脂粉满》诗词赏析09-11

李清照《蝶恋花·泪湿罗衣脂粉满》全词赏析07-08

李清照《蝶恋花·泪湿罗衣脂粉满》原文鉴赏07-18

蝶恋花·欲减罗衣寒未去赏析11-11

蝶恋花·欲减罗衣寒未去原文及赏析10-01

蝶恋花·欲减罗衣寒未去|注释|赏析07-10