《春夜喜雨》原文及翻译

时间:2024-10-29 14:27:34 春夜喜雨 我要投稿

《春夜喜雨》原文及翻译

  引导语:《春夜喜雨》是唐诗名篇之一,是杜甫上元二年(761年)在成都草堂居住时所作。下面是由小编整理的《春夜喜雨》原文及翻译。更多内容,请关注应届毕业生文学网(http://zuowen.c321.cn/wenxue)。

《春夜喜雨》原文及翻译

  春夜喜雨

  杜甫

  好雨知时节,当春乃发生。

  随风潜入夜,润物细无声。

  野径云俱黑,江船火独明。

  晓看红湿处,花重锦官城。

  译文

  好雨似乎会挑选时辰,降临在万物萌生之春。

  伴随和风,悄悄进入夜幕。细细密密,滋润大地万物。

  浓浓乌云,笼罩田野小路,点点灯火,闪烁江上渔船。

  明早再看带露的鲜花,成都满城必将繁花盛开。

  注释

  1.知:明白,知道。说雨知时节,是一种拟人化的写法。

  2.乃:就。发生:萌发生长。

  3.发生:萌发生长。

  4.潜(qián):暗暗地,悄悄地。这里指春雨在夜里悄悄地随风而至。

  5.润物:使植物受到雨水的滋养。

  6.野径:田野间的小路。

  7.晓:天刚亮的时候。红湿处:雨水湿润的花丛。

  8.红湿处:指有带雨水的红花的地方。

  9.花重:花沾上雨水而变得沉重。

  10.重:读作zhòng(重在这里的意思是:沉重。所以读作第四声。)

  11.锦官城:成都的别称。

  创作背景

  这首诗写于761年(上元二年)春。杜甫在经过一段时间的流离转徙的生活后,终因陕西旱灾而来到四川成都定居,开始了在蜀中的一段较为安定的生活。作此诗时,他已在成都草堂定居两年。他亲自耕作,种菜养花,与农民交往,对春雨之情很深,因而写下了这首描写春夜降雨、润泽万物的美景诗作。

【《春夜喜雨》原文及翻译】相关文章:

春夜喜雨原文及翻译03-27

春夜喜雨的原文及翻译05-07

《春夜喜雨》原文翻译06-08

春夜喜雨古诗原文及翻译10-08

《春夜喜雨》原文翻译赏析12-01

春夜喜雨原文、翻译及赏析08-12

《春夜喜雨》原文注释及翻译10-21

春夜喜雨原文、翻译、赏析07-30

春夜喜雨原文翻译赏析03-25

《春夜喜雨》原文及翻译赏析06-30