岑参《热海行送崔侍御还京》阅读答案
岑参的《热海行送崔侍御还京》是一首独具特色的边塞诗。诗人巧妙地将写景与送别相结合,运用大胆而奇特的想象,运用比喻、夸张的手法描写出热海的奇异风光。
热海行送崔侍御还京
岑参
侧闻阴山胡儿语,西头热海水如煮。
海上众鸟不敢飞,中有鲤鱼长且肥。
岸旁青草常不歇,空中白雪遥旋灭。
蒸沙烁石然虏云,沸浪炎波煎汉月。
阴火潜烧天地炉,何事偏烘西一隅。
势吞月窟侵太白,气连赤坂通单于。
送君一醉天山郭,正见夕阳海边落。
柏台霜威寒逼人,热海炎气为之薄。
【注】热海:今苏联哈萨克伊塞克湖
一:此诗的边塞之景,新奇独特,有声有色。请结合诗句做简要赏析其艺术特色。
答案:
这是借歌颂热海的奇特无比以壮朋友行色的送别诗。诗人运用大胆而奇特的想象,运用比喻、夸张的手法描写出热海的奇异风光:热海的水如同煮开了一般,热浪冲天。这里的沙石被熏蒸得发烫,似乎要把云彩燃烧起来,月亮映在沸腾的水中,就像被煎煮一般。然而这水中竟然生活着又长又肥的鲤鱼,岸边竟长着四季常绿的青草。世人何曾见过这样一幅奇丽无比的画面:上有云天白雪,下有肥鱼青草,中有热浪滔天的伊塞克湖,湖水清亮。
翻译:
从阴山胡儿那里听说:西边的热海海水像在蒸煮一样,海上的鸟儿都不敢从海面飞过,海中有又长又肥的鲤鱼。岸边的青草常年不枯萎,空中飘舞的雪花在热海上空的高远处迅疾融化了,炽热的沙石似乎要把云彩燃烧着了,月亮倒映在沸腾炎热的波浪里,就像被煮一般。地下的火潜伏在下面烘烧着这里,使这里的天地变得像个火炉,但为什么它偏偏烘烤着这西方的一个角落呢?热海的威势吞没了月窟和太白所在的西部,气势连通着赤坂和单于所在的整个西域地区。一醉之下送你到了天山城外,此时正看见夕阳从海边落下,崔侍御你执法威严,就像霜一样寒气逼人,热海里的炎热之气也会因为你而消减。
拓展阅读:岑参《热海行送崔侍御还京》赏析
热海行送崔侍御还京⑴
侧闻阴山胡儿语⑵,西头热海水如煮⑶。
海上众鸟不敢飞,中有鲤鱼长且肥。
岸旁青草长不歇,空中白雪遥旋灭⑷。
蒸沙烁石燃虏云⑸,沸浪炎波煎汉月⑹。
阴火潜烧天地炉⑺,何事偏烘西一隅⑻?
势吞月窟侵太白⑼,气连赤坂通单于⑽。
送君一醉天山郭⑾,正见夕阳海边落。
柏台霜威寒逼人⑿,热海炎气为之薄。
【注释】
⑴热海:伊塞克湖,又名大清池、咸海,今属吉尔吉斯斯坦,唐时属安西节度使领辖。崔侍御:未详。侍御,指监察御史。
⑵侧闻:表示有所闻的谦词,等于说“从旁听说”。阴山:指西北边地的群山。胡儿:指西北边地少数民族子弟。
⑶西头:西方的尽头。水如煮:湖水像烧开了一样。
⑷遥旋灭:远远地很快消失。
⑸烁(shuò):熔化金属。虏(lǔ)云:指西北少数民族地区上空的云。
⑹汉月:汉时明月,说明月的永恒。
⑺阴火:指地下的火。潜烧:暗中燃烧。天地炉:喻天地宇宙。语出西汉贾谊《鵩鸟赋》:“天地为炉兮,造化为之;阴阳为炭兮,万物为铜。”
⑻隅(yú):角落。
⑼吞:弥漫,笼罩。月窟(kū):月生之地,指极西之地。太白:即金星。古时认为太白是西方之星,也是西方之神。
⑽赤坂:山名,在新疆吐鲁番境内。单于:指单于都护府所在地区,今内蒙古大沙漠一带。
⑾天山郭:天山脚下的城郭。
⑿柏台:御史台的别称。汉时御史府列柏树,后世因称御史台为柏台、柏府或柏署。因御史纠察非法,威严如肃杀秋霜所以御史台又有霜台之称。
【白话译文】
我听阴山人们说过多回,西方热海之水好似煮沸。
海上各种鸟儿不敢飞翔,水中鲤鱼却是大而肥美!
岸边青草常年不见哀歇,空中雪花远远融化消灭,
沙石炽热燃烧边地层云,波浪沸腾煎煮古时明月。
地下烈火暗中熊熊燃烧,为何偏把西方一角烘烤!
气浪弥漫西方月窟太白,把那广大边塞地带笼罩。
置酒送君在那天山城郭,热海之畔夕阳正要西落。
君居柏台威严好似寒霜,热海炎气因而顿觉淡薄!