小雅·采薇原文及注释

时间:2022-05-22 20:56:21 采薇 我要投稿
  • 相关推荐

小雅·采薇原文及注释

  作品原文

  小雅·采薇1

  采薇采薇,薇亦作2止3。曰4归曰归,岁亦莫5(mù)止。 6室家,(xiǎn)(yǔn)之故。不7(huáng)启居8,9之故。

  采薇采薇,薇亦柔10止。曰归曰归,心亦忧止。 忧心烈烈11,载12饥载渴。我戍13未定,(mǐ)使归聘14。

  采薇采薇,薇亦刚15止。曰归曰归,岁亦阳16止。 王事1718(gǔ),不启处19。忧心孔20疚21,我行不来22!

  彼尔维何?维常23之华。彼路24斯何?君子25之车。 戎27车既驾,四牡28业业29。岂敢定居30?一月三捷31。

  驾彼四牡,四牡(kuí)32。君子所依,小人26所33(féi)。 四牡翼翼34,象弭35(mǐ)鱼服。岂不日戒36?孔棘37!

  昔38我往43矣,杨柳依依39。今我来思40,雨(yù)雪霏霏41。 行道迟迟42,载渴载饥。我心伤悲,莫知我哀![2-3]

  注释

  (1)薇:豆科野豌豆属的一种,学名救荒野豌豆,又叫大巢菜,种子、茎、叶均可食用。《史记卷六十一 伯夷列传》记载:“武王已平殷乱,天下宗周,而伯夷、叔齐耻之,义不食周粟,隐于首阳山,采薇而食之。”[4] 说的是伯夷、叔齐隐居山野,义不仕周的故事。《史记 周本纪第四》记载:王之时,王室遂衰,诗人作刺。刺就是指《采薇》。《汉书·匈奴传》记载:至穆王之孙王时,王室遂衰,戎狄交侵,暴虐中国。中国被其苦,诗人始作,疾而歌之,曰:“‘家,之故’,‘岂不日戒,孔棘’。”

  (2)作:指薇菜冒出地面。

  (3)止:句末助词,无实意。

  (4)曰:句首、句中助词,无实意。

  (5)莫:通“暮”,也读作“暮”。本文指年末。

  (6)(mǐ)室家:没有正常的家庭生活。,无。室,与“家”义同。

  (7)不(huáng):不暇。,闲暇。

  (8)启居:跪、坐,指休息、休整。启,跪、跪坐。居,安坐、安居。古人席地而坐,两膝着席,危坐时腰部伸直,臀部与足离开;安坐时臀部贴在足跟上。

  (9)(xiǎn)(yǔn):中国古代少数民族名。

  (10)柔:柔嫩。“柔”比“作”更进一步生长。指刚长出来的薇菜柔嫩的样子。

  (11)烈烈:炽烈,形容忧心如焚。

  (12)载(zài)饥载渴:则饥则渴、又饥又渴。载……载……,即又……又……。

  (13)戍(shù):防守,这里指防守的地点。

  (14)聘(pìn):问候的音信。

  (15)刚:坚硬。

  (16)阳:农历十月,小阳春季节。今犹言“十月小阳春”。

  (17):无。

  (18)(gǔ):止息,了结。

  (19)启处:休整,休息。

  (20)孔:甚,很。

  (21)疚:病,苦痛。

  (22)我行不来:意思是:我不能回家。来,回家。(一说,我从军出发后,还没有人来慰问过)

  (23)常:常(棠),既,植物名。

  (24)路:高大的战车。斯何,犹言维何。斯,语气助词,无实义。

  (25)君子:指将帅。

  (26)小人:指士兵。

  (27)戎(róng):车,兵车。

  (28)牡(mǔ):雄马。

  (29)业业:高大的样子。

  (30)定居:犹言安居。

  (31)捷:胜利。谓接战、交战。一说,捷,邪出,指改道行军。此句意谓,一月多次行军。

  (32)(kuí):雄强,威武。这里的是指马强壮的意思。

  (33)(féi):庇护,掩护。

  (34)翼翼:整齐的样子。谓马训练有素。

  (35)弭(mǐ):弓的一种,其两端饰以骨角。一说弓两头的弯曲处。象弭,以象牙装饰弓端的弭。鱼服,鲨鱼鱼皮制的箭袋。

  (36)日戒:日日警惕戒备。

  (37)棘(jí):急。孔棘,很紧急。

  (38)昔:从前,文中指出征时。

  (39)依依:形容柳丝轻柔、随风摇曳的样子。

  (40)思:用在句末,没有实在意义 雨:音同玉,为 “下” 的意思。

  (41)霏(fēi)霏:雪花纷落的样子。

  (42)迟迟:迟缓的样子。

  (43)往:当初从军。

【小雅·采薇原文及注释】相关文章:

小雅采薇原文及译文07-28

诗经小雅采薇原文11-07

《诗经·小雅·采薇》原文及赏析12-26

《采薇》原文及注释译文11-17

诗经《小雅·采薇》07-27

诗经小雅采薇全文06-16

诗经《小雅·采薇》的意思04-18

《诗经小雅采薇》的意思12-24

《小雅·采薇》翻译赏析08-17

《诗经小雅采薇》解释06-05