喜迁莺·晓月坠原文赏析

时间:2024-02-28 10:12:40 好文 我要投稿
  • 相关推荐

喜迁莺·晓月坠原文赏析

喜迁莺·晓月坠原文赏析1

  喜迁莺·晓月坠原文

  晓月坠,宿云披,银烛锦屏帷。建章钟动玉绳低,宫漏出花迟。

  春态浅,来双燕,红日渐长一线。严妆欲罢啭黄鹂,飞上万年枝。

  喜迁莺·晓月坠拼音解读

  xiǎo yuè zhuì,xiǔ yún pī,yín zhú jǐn píng wéi。jiàn zhāng zhōng dòng yù shéng dī,gōng lòu chū huā chí。

  chūn tài qiǎn,lái shuāng yàn,hóng rì jiàn zhǎng yī xiàn。yán zhuāng yù bà zhuàn huáng lí,fēi shàng wàn nián zhī。

  诗词赏析:

  和凝当后晋全盛之时,身居相位。故而他的词多承平“雅”、“颂”之声。正像他在《薄命女》中所写的'天曙之状:“宫漏穿花声缭绕,窗外星光少。”生动形象,情辞俱佳。下片写晨起理妆之所见所感。红日渐长、鸟啼燕飞,春意浅上花枝,隐约地透露了人物的情思。这首词意境新、语言美。

喜迁莺·晓月坠原文赏析2

  晓月坠,宿云微,无语枕频欹。梦回芳草思依依,天远雁声稀。

  啼莺散,馀花乱,寂寞画堂深院。片红休埽尽从伊,留待舞人归。

  翻译

  拂晓的月亮从天空坠下,夜空云雾已经微淡,默默无语倚在枕上。梦醒仍恋芳草绵绵,雁声消失遥远天边。

  啼晓的黄莺散,零落的飞花乱,只留下寂寞画堂深深院。任落红遍地休扫它,留待跳舞人回当地毯。

  注释

  坠:落下。

  微:疏淡。

  欹:斜倚。

  馀花:馀即余,残花。

  埽:扫去。

  尽从伊:这里指全由落花,任凭它飘落一地。

  赏析

  李煜为南唐末代国君,虽不通为政之道,却精书法,善绘画,通音律,诗词皆妙,尤以词的成就。此词抒发春天的思念之情,写得悠然深远、余味无穷。上片“梦回”二字交待词人情感之引起,下片借场景继续抒写思念之情。这首词是其软禁生涯的泣血之作。

  词的上片写彻夜梦思的情状与伊人消息沉沉。这汹涌而来的思念,大抵是多日以来早在心理埋好伏线,以至于入梦时,李煜也舍不得将其丢掷一旁,多情伤别,梦寐萦怀,然而梦中究竟有多少字,他只字未提。“晓月坠,宿云微”,这两句对偶,描写晓月西沉,暮云渐上,一片祥和之色与梦回后的惆怅。这种气氛使得词人便更加思念远方的人,不知不觉魂归梦中,情思悠悠,伊人之芳香弥漫在词人整个心中,在梦乡里,只见雁影在苍宇之间渐飞渐远,却没有带来任何音信,词人因此伤感。而《清平乐》中“雁来音信无凭,路遥归梦难成。离恨恰如春草,更行更远还生”,更与“雁声稀”、“芳草”相印证,意趣更加明晰。这两句,扩大了空间,增强了离恨,心情尤觉不宁,所以只得频频欹枕,默默无言。上片坠月余辉、微云抹岫与梦里残痕、天边芳草暗相融洽,使人感到曲折深邃,缥缈汪洋。

  下片描写冷静堂院与词人的寂寞与伤感。“啼莺散,馀花乱。”莺散花落,春天也即将逝去;雁声稀少,啼莺也纷纷振翅而去,似有别处风光更加迷人,总会比这残花乱舞的寂寞画堂增添几分生气。“片红休埽尽从伊,留待舞人归”词人不扫落花的原因有二,其一是要留给欢爱的人看看,好花到了这个地步十分可惜,来引起她的警惕;第二是要让欢爱的人明白,惜花之人对此又是多么难堪,来引起她的怜惜。总之,希望从这里来感动她。秋色已尽,想必伊人也要赶快归来,以后不再远离,道来简单,意味却是深长,因为这正是大周后去世后的第一个春天,李煜是独自度过。在这寂静之中,陪伴词人的只有寂寞,只能凭空怀念当年一幕令人心旌神摇的风景。可惜李煜自己格外清楚,他思念的大周后,是不会再回来了,将逝的春景、已经逝去的.美人,终究只是一场梦,无法挽回。陆淞《瑞鹤仙》词中有这么一段:“阳台路迥(一作‘远’),云梦雨,便无准。待归来,先指花梢教看,欲把心期细问,问因循过了青春,怎生意稳?”说的很透辟,这两者虽怀念对象不同,表达男女间的心情,正可互相印证。

  这首词在“晓月”“宿云”“芳草“雁”“莺”“花”“片红”等密丽意象中,融入词人的“闺阁”之思,将寂寞深情表现的伤感而优美.

  创作背景

  李煜亡国归宋后沦为阶下囚奴,因为北宋禁令对其的严厉,所以心中产生不满却无法倾诉,所以写下这篇相思之词,来反映出其当时的内心苦痛与酸楚。

喜迁莺·晓月坠原文赏析3

  喜迁莺·晓月坠

  唐代和凝

  晓月坠,宿云披,银烛锦屏帷。建章钟动玉绳低,宫漏出花迟。

  春态浅,来双燕,红日渐长一线。严妆欲罢啭黄鹂,飞上万年枝。

  注释

  ①锦屏帷:锦绣的帷屏。

  ②建章:汉代宫名。这里泛指宫阙。贾至《早期大明宫》诗:“千条弱柳垂青琐,百啭流莺绕建章。”玉绳:星名。

  ③宫漏:古时宫禁中用以计时之铜壶滴漏。

  ④严妆:妆束整齐。

  简析

  和凝当后晋全盛之时,身居相位。故而他的词多承平“雅”、“颂”之声。正像他在《薄命女》中所写的'天曙之状:“宫漏穿花声缭绕,窗外星光少。”生动形象,情辞俱佳。下片写晨起理妆之所见所感。红日渐长、鸟啼燕飞,春意浅上花枝,隐约地透露了人物的情思。这首词意境新、语言美。

喜迁莺·晓月坠原文赏析4

  喜迁莺·晓月坠

  朝代:五代

  作者:李煜

  原文:

  晓月坠,宿云微,无语枕频欹。梦回芳草思依依,天远雁声稀。

  啼莺散,馀花乱,寂寞画堂深院。片红休扫尽从伊,留待舞人归。

  译文及注释:

  译文

  拂晓的`月亮坠下蓝天,夜空云雾已经微淡,默默无语倚在枕上。梦醒仍恋芳草绵绵,雁声消失遥远天边。

  啼晓的黄莺散,零落的飞花乱,只留下寂寞画堂深深院。任落红遍地休扫它,留待跳舞人回当地毯。

  注释

  1、喜迁莺:词牌名。

  2、坠:落下。

  3、微:疏淡。

  4、欹(qī):斜倚。

  5、馀(yú)花:馀即余,残花。

  6、埽(sào):扫去。

  7、尽从伊:这里指全由落花,任凭它飘落一地。

  赏析:

  作者:佚名

  全词由梦开头,而由"舞人归"结尾,虚实结合,很有意境。结尾更是意味深远。作者为什么要任由落花满地而不打扫,要留给思念的人看呢?也许是为了告诉她,自己相思难眠,等得辛苦。也许是要提醒她:青春年华,美好时光,也如同春光一样匆匆而逝。转眼落红满地了。你不要一个人在外面虚度了这大好时光,快回来和我同度!这落花,就如同逝去了就再也回不来的青春年华?。

【喜迁莺·晓月坠原文赏析】相关文章:

喜迁莺·晓行原文翻译及赏析12-18

喜迁莺·霜天秋晓原文翻译09-12

喜迁莺·晋师胜淝上原文及赏析02-27

《喜迁莺》鉴赏09-07

晓窗原文赏析及翻译12-18

浪淘沙慢·晓阴重原文翻译及赏析12-17

浪淘沙慢·晓阴重原文翻译赏析12-18

好事近·秋晓上莲峰原文及赏析02-27

七月原文及赏析12-18