- 相关推荐
画蛇添足原文、翻译及赏析
画蛇添足 刘向
楚有祠者,赐其舍人卮酒。舍人相谓曰:“数人饮之不足,一人饮之有余。请画地为蛇,先成者饮酒。”
一人蛇先成,引酒且饮之,乃左手持卮,右手画蛇曰:“吾能为之足!”未成,一人之蛇成,夺其卮曰:“蛇固无足,子安能为之足?”遂饮其酒。
为蛇足者,终亡其酒。
注释
1、祠(cí):祭祀。周代贵族一年四季都要祭祀祖宗,每个季度祭祀都有专门的称呼,春天祭祀叫“祠”。祠者:主管祭祀的官员。
2、舍人:门客,手下办事的人。
3、卮(zhī):古代的一种盛酒器,类似壶。
4、相谓:互相商议。
5、请画地为蛇:要求大家在地上画蛇。画地:在地面上画(画的过程)。为蛇:画蛇(画的结果)。
6、引酒且饮之:拿起酒壶准备饮酒。引:拿,举。
7、蛇固无足:蛇本来就没有脚。固:本来,原来。
8、子:对人的尊称,您;你。
9、安能:怎么能;哪能。
10、为:给;替
11、遂:于是;就。
12、赐:赏赐,古代上给下,长辈给晚辈送东西叫赐。
13、为之足:给它画上脚。足(此句中的足):画脚。
14、终:最终、最后。
15、引:拿起。
16、且:准备。
17、成:完成。
18、余:剩余。
19、足:脚。
足:画脚
20、亡:丢失,失去。
21、为:给,替。
22、乃左手持卮:却,表示转折
23、夺其卮曰:他的,指代先成蛇者
24、遂饮其酒:那,指示代词
25、终亡其酒:那,指示代词
26、谓:对、说。
译文
古代楚国有个人祭过祖宗以后,把一壶酒赏给来帮忙祭祀的门客一壶酒。门客们互相商量说:“大家一起喝这壶酒不足够,一个人喝它还有剩余。要求大家在地上画蛇,先画好的人喝这壶酒。”
一个人最先完成了,拿起酒壶准备饮酒,却左手拿着酒壶,右手画蛇,说:“我能够为它画脚。”他还没有(把脚)完成,另一个人的蛇画好了,抢过他的酒壶,说:“蛇本来就没有脚,你怎么能给它画脚呢?”话刚说完,就把那壶酒喝完了。
那个给蛇画脚的人,最终失掉了那壶酒。
分析点评
这个故事告诉人们,蛇本来没有脚,先画成蛇的人,却将蛇添了脚,结果不成为蛇。后遂用画蛇添足,比喻节外生枝,告诉人们做任何事都要实事求是,不卖弄聪明,否则非但不能把事情做好,反而会把事情弄砸。
不论对国家、人民或自己,都具有安全性。这个故事的意义是肤浅的,“画蛇添足”的教训,值得我们记取。不要因为一个小小的错误而丧失了自己本该有的东西。" 为蛇足者,终亡其酒。",真是可惜!
揭示道理
1:做事不可多此一举了,否则有时还会失去一些东西,得不偿失,弄巧成拙。
2:无论做什么事情都要尊重客观事实,实事求是。
3:这篇寓言告诉人们,凡做一件事情,必须有具体的要求和明确的目标,要以清醒坚定的意志,追求之,完成之,不要被胜利冲昏头脑。被胜利冲昏头脑的人,往往为盲目乐观所蔽,而招致失败。
【画蛇添足原文、翻译及赏析】相关文章:
《玄鸟》原文及翻译03-30
于园原文及翻译07-28
列子 原文及翻译07-29
论语原文及翻译05-06
日喻原文及翻译07-28
艳歌行原文及翻译07-28
管仲列传原文及翻译07-28
齐王筑城原文及翻译07-28
《长相思》原文及翻译07-16