《季氏将伐颛臾》课文词语用法解析

发布时间:2016-3-12 编辑:互联网 手机版

季氏将伐颛臾。冉有、季路见于孔子,曰:“季氏将有事于颛臾。”

“于颛臾”做动词“有事”的补语,翻译时应放到动词的前边,译作对颛臾采取军事行动。”  

有事:古:用兵;今:泛指有事情。

孔子曰:“求!无乃尔是过与?夫颛臾,昔者先王以为东蒙主,且在邦域之中矣,是社稷之臣也。何以伐为?” 

      孔子说:“冉有!我恐怕该责备你了。   那颛臾,从前先王把他当作主管

      “与”同“欤”,句末语气词,表猜测(猜度)。以“是”为标志的宾语前置句,“尔是过”“过尔”,责备你。无乃……与,表示推测语气,即“恐怕『该不会,莫不是』……吧”;译为“恐怕应该责备你吧?”   

以为:古:以之为的省略,可译为“把它作为”;今:认为。

东蒙主:蒙山祭祀的人,而且它地处鲁国境内。

这是鲁国的臣属,为什么要讨伐它呢?”  

 疑问代词作介词前置宾语句,“何以”即“以何”

何……为,表示反问语气,即“为什么……呢?”译为“为什么要讨伐它呢?”

冉有曰:“夫子欲之,吾二臣者皆不欲也。”

冉有    说:“季孙要这么干,我们两个做臣下的都不愿意。”

孔  子  曰:“求!周  任  有  言  曰:‘陈  力  就  列,不  能  者  止。’危  而

   孔子说:“冉有!周任有句话说:‘能施展才能就担任那职位,不能这样做则不担任那职务。’

不能:古义:没有能力;今义:办不到

不  持,颠  而  不  扶,则  将  焉  用  彼  相  矣?且  尔  言  过  矣,虎  兕  出

盲人遇到危险却不去护持,将要跌倒却不去搀扶,那何必要用那个做相的人呢?况且你的话

于  柙,龟  玉  毁   于  椟  中,是  谁  之  过  与?”

错了,老虎和犀牛从笼子里跑出,龟甲和玉器在匣子里被毁坏,这是谁的过错呢?”

“于柙”“于椟”做动词“出”、“毁”的补语,翻译时应放到动词的前边,译作状语

冉  有  曰:“今  夫  颛  臾,固  而  近  于  费,今  不  取,  后  世  必  为  

   冉有     说:“如今     颛臾,城墙坚固而且靠近费城,现在不夺取,后世一定会成为

“于费”做动词“近”的补语,翻译时应放到动词的前边,译作状语

子  孙  忧。”

子孙们的忧虑。”

  

孔  子  曰:“求!  君  子  疾  夫  舍  曰  欲  之  而  必  为  之  辞。丘  也

    孔子说:“冉有!君子厌恶那种不说自己想去做却偏要编造借口(来搪塞态度)的人。我

闻  有  国  有  家  者,不  患  寡  而  患  不  均,不  患  贫  而  患  不  安。

听说士大夫都有自己的封地,他们不怕财富不多而怕分配不均匀,不怕民众不多而怕不安定。

国:古:邦国;今:国家。家:古:诸侯的封地;今:家庭。

盖  均  无  贫, 和  无  寡, 安  无  倾。 夫  如  是, 故  远  人  不  服, 则  修

财物分配公平合理,就没有贫穷;上下和睦,就不必担心人少;社会安定,国家就没有倾覆的危险。依照

这个道理,原来的远方的人不归服,

文  德  以  来  之。  既  来  之,  则  安  之。  今  由  与  求  也,  相  夫  子,

就发扬文治教化来使他归服;使他来了之后,就要使他安定下来。如今由与求两人辅佐季孙,

来:使动用法,使……来            安,使动用法,使……安定

远  人  不  服,  而  不  能   来  也;  邦  分  崩  离  析 ,  而  不  能  守  

远方的人不归服,却不能使他们来;       国家四分五裂而不能保持它的稳定统一;

                       来:使动用法,使……来

也 ;而  谋  动  干  戈  于  邦  内。 吾  恐  季  孙  之  忧,  不  在  颛  臾,

    反而在境内策划兴起干戈。          我恐怕季孙氏的忧虑,        不在颛臾,

“于邦内”做动词“谋动干戈”的补语,翻译时应放到动词的前边,译作状语

而  在  萧  墙  之  内  也。”

而是在鲁国内部。”

 

秦碧城