第六单元原文及翻译 《小石潭记 》《答谢中书书》《记承天寺夜游》《茅屋为秋风所破歌》《过故人庄 》《游山西村》《浣溪沙 》

发布时间:2016-7-14 编辑:互联网 手机版

 《小石潭记 》 柳宗元

从小丘西行/百二十步,隔/篁竹,闻/水声,如/鸣佩环,心乐之。

从小丘向西走一百二十步,隔着竹林,听到了水声,好像人身上带的玉佩、玉环碰撞发出的声音,(我的)心里很高兴。

伐竹/取道,下见小潭,水尤清洌。

砍掉一些竹子,开出一条路来,往下走就看见一个小潭,潭水特别清凉。

全石/以为底,近岸,卷石/底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩。

(小潭)以整块石头作为潭底,靠近岸的地方,石底有些部分翻卷过来露出水面,成为坻、屿、嵁、岩各种不同的形状。

青树/翠蔓,蒙络/摇缀,参差/披拂。 

青葱的树木,翠绿的藤蔓,覆盖、缠绕、摇动、连结,参差不齐,随风飘荡。

潭中鱼/可百许头,皆若/空游/无所依。

潭中的鱼大约有一百来条,都好像在空中游动,没有什么依托似的。

日光/下澈,影布石上,佁然/不动;

阳光直照到水底,鱼的影子映在石上,呆呆地一动也不动;

俶尔远逝,往来翕忽。似与游者/相乐。 

又忽然间向远处游去了,来来往往,轻快敏捷,好像在和游人互相取乐

潭/西南/而望,斗折/蛇行,明灭可见。

向小潭的西南望去,弯弯曲曲的溪流像北斗七星那样曲折,像蛇爬行那样弯曲,一段看得见,有一段看不见。

其岸势/犬牙差互,不可知/其源。 

溪岸的地势像狗的牙齿那样参差不齐,互相交错,不能知道它的源头在哪里。 

坐潭上,四面/竹树环合,寂寥无人,凄神/寒骨,悄怆/幽邃。

坐在潭边,四面被竹子和树木围绕着,寂静冷落,没有来往的人,使人感到心神凄凉,寒气透骨,寂静极了,幽深极了。

以/其境过清,不可久居,乃/记之而去。 

因为这里的环境过于凄清,不能够长时间停留,(我)于是记下了这番景致就离开了。

 同游者:吴武陵,龚古,余弟/宗玄。

同游的人有吴武陵、龚古、我的弟弟宗玄。

隶/而从者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。

随从我的人,还有姓崔的两个年轻人,一个叫恕己,一个叫奉壹。

《答谢中书书》陶弘景

山川/之美,古来/共谈。

山和水的美丽,自古以来人们都在谈论。高高的山峰耸入云霄,清澈的溪流能见到水底。

高峰/入云,清流/见底。两岸/石壁,五色/交辉。青林/翠竹,四时/俱备。

两岸陡立的山岩,色彩斑斓。青翠的树木竹林,四季齐全。

晓雾/将歇,猿鸟/乱鸣;夕日/欲颓,沉鳞/竞跃。

清晨的雾即将消散,猿猴和鸟儿此起彼伏的鸣叫;傍晚太阳快要落山,潜游水中的鱼竞相跳出水面。

实是/欲界之仙都。自/康乐/以来,未复有/能与其奇者。

实在是尘世中的仙境!自从谢灵运以来,不再有能够欣赏它的奇异的人了。

《记承天寺夜游》(苏  轼)

元丰六年/十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。

元丰六年十月十二日,晚上。解开衣服将要睡觉时,月光从门射进来,我愉快地起来行走。

念/无与为乐者,遂/至承天寺/寻张怀民。怀民/亦未寝,相与/步于中庭。

想到没有可与自己一起游乐的人,于是到承天寺找张怀民。张怀民也没有睡觉,我们在庭院中散步。 

庭下/如积水空明,水中/藻、荇交横,盖/竹柏影也。

庭院中的月光宛如一泓积水那样清澈透明,水中藻、荇纵横交叉,都是绿竹和翠柏的影子。

何夜无月?何处/无竹柏?但/少闲人/如吾两人者而

哪夜没有月光,哪里没有绿竹和翠柏,只是缺少像我两个这样的闲人罢了。 

茅屋为秋风所破歌 【唐 杜甫 】

八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅。茅飞渡江洒江郊,高者挂罥长林梢,下者飘转沉塘坳。

八月秋深,狂风怒号,风卷走了我屋顶上好几层茅草。茅草乱飞,渡过浣花溪,散落在对岸江边。飞得高的茅草缠绕在高高的树梢上,飞得低的飘飘洒洒沉落到低洼的水塘里。

南村群童欺我老无力,忍能对面为盗贼。公然抱茅入竹去,唇焦口燥呼不得,

归来倚杖自叹息。

 南村的一群儿童欺负我年老没力气,居然忍心在我眼前做出盗贼的事来,毫无顾忌地抱着茅草跑进竹林去了。我喊得唇焦口燥也没有用,只好回来,拄着拐杖感叹自己的不幸和世态悲凉。

俄倾风定云墨色,秋天漠漠向昏黑。布衾多年冷似铁,娇儿恶卧踏里裂。

床头屋漏无干处,雨脚如麻未断绝。自经丧乱少睡眠,长夜沾湿何由彻!

一会儿风停了,天空中乌云黑得像墨,深秋天色阴沉迷蒙,渐渐黑下来。布被盖了多年,又冷又硬,像铁板似的,孩子睡相不好,胡蹬乱踢,把被子蹬破了。(因为)屋顶漏雨,床头都没有一点干的地方。像线条一样的雨点下个没完。自从战乱以来,睡眠的时间很少,长夜漫漫,屋漏床湿,怎能挨到天亮!

安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜,风雨不动安如山。

呜呼!何时眼前突兀见此屋,吾庐独破受冻死亦足!

怎么才能得到千万间宽敞高大的房子,普遍地遮蔽天下贫寒的穷苦人(读书人),让他们个个都开颜欢笑!房子不为风雨所动摇,安稳得像山一样。唉!什么时候眼前出现这样高高的房屋,即使唯独我的茅屋被吹破,自己受冻而死也甘心 。

过故人庄(唐)孟浩然

故人具鸡黍,邀我至田家。绿树村边合,青山郭外斜。

老朋友准备好了丰盛饭食,邀请我到他的农舍做客。翠绿的树木环绕着小村子,村子四周青山横斜。

开轩面场圃,把酒话桑麻。待到重阳日,还来就菊花。

打开窗子面对着谷场和菜园,我们举杯欢饮,谈论着今年庄稼的长势。等到九月初九重阳节的那一天,我还要再来与你品酒看菊花。

游山西村  [宋] 陆游

莫笑农家腊酒浑,丰年留客足鸡豚。

不要笑农家过年的酒不好,丰收年有丰足的佳肴款待客人。

山重水复疑无路,柳暗花明又一村。

翻过一重重山,又一道道水,好像没了路,忽见柳色浓绿,花色明丽,一个村庄出现在眼前。

箫鼓追随春社近,衣冠简朴古风存。

你萧鼓声此起彼伏,春社祭日已临近,布衣素冠,简朴的古风依旧保存。

从今若许闲乘月,拄杖无时夜叩门

从今日起,如果允许乘着月光闲游,我这白发老翁也要随夜乘兴,拄着拐杖,敲开你家柴门 

《浣溪沙》苏轼

游蕲水清泉寺,寺临兰溪,溪水西流。

游历在蕲水的清泉寺,清泉寺面对着兰溪,兰溪的水向西流去

山下兰芽短浸溪,松间沙路净无泥。潇潇暮雨子规啼。

山脚下兰草嫩芽浸入小溪, 松林间沙路干净得没有泥, 傍晚细雨中传来布谷鸟阵阵啼叫声。

谁道人生无再少?门前流水尚能西!休将白发唱黄鸡

谁说人老就不可再年少? 门前流水还能执着奔向西边!不要在老年感叹时光流逝,自伤衰老。

 

张雨晴

[第六单元原文及翻译 《小石潭记 》《答谢中书书》《记承天寺夜游》《茅屋为秋风所破歌》《过故人庄 》《游山西村》《浣溪沙 》]相关文章:

1.答谢中书书原文翻译

2.《答谢中书书》原文翻译

3.小石潭记里的原文与翻译

4.晏殊的浣溪沙原文及翻译

5.游山西村文言文原文翻译

6.记承天寺夜游文言文原文翻译

7.《答谢中书书》原文翻译及赏析

8.苏轼《记承天寺夜游》原文及翻译

9.记承天寺夜游原文和翻译

10.小石潭记原文及翻译注释