1. 于 是 二 世 乃 遵 用 赵 高 , 申 法 令 . 乃 阴 与 赵 高 谋 曰 : 「 大 臣 不 服 , 官 吏 尚 强 , 及 诸 公 子 必 与 我 争 , 为 之 柰 何 ? 」 高 曰 : 「 臣 固 愿 言 而 未 敢 也 . 先 帝 之 大 臣 , 皆 天 下 累 世 名 贵 人 也 , 积 功 劳 世 以 相 传 久 矣 . 今 高 素 小 贱 , 陛 下 幸 称 举 , 令 在 上 位 , 管 中 事 . 大 臣 鞅 鞅 , 特 以 貌 从 臣 , 其 心 实 不 服 . 今 上 出 , 不 因 此 时 案 郡 县 守 尉 有 罪 者 诛 之 , 上 以 振 威 天 下 , 下 以 除 去 上 生 平 所 不 可 者 . 今 时 不 师 文 而 决 于 武 力 , 愿 陛 下 遂 从 时 毋 疑 , 即 群 臣 不 及 谋 . 明 主 收 举 余 民 , 贱 者 贵 之 , 贫 者 富 之 , 远 者 近 之 , 则 上 下 集 而 国 安 矣 . 」 二 世 曰 : 「 善 . 」(《史记秦始皇本纪》)
①诸公子:指秦始皇的其他儿子。②累世:接连多少代。③称举:举,举用。“称”“举”同义。④中事:指宫中之事。⑤鞅鞅:同“怏怏”,不满意的样子。⑥师文:指重视文治。⑦即:则。⑧贵之:使之贵,让他们尊贵。下 二句“富之”“近之”仿此。
【译文】
这时候秦二世就按照赵高的建议,申明法令。他暗中与赵高谋划说:“大臣们都不服从,官吏还很有力,还有各位皇子一定要跟我争权,对这些我该怎么办呢?”赵高说:“这些话我本来就想说却没敢说。先帝在位时的大臣,都是接连多少代有名望的贵人,建功立业,世代相传,已经很久了。如今为臣赵高生来卑贱,幸蒙陛下抬举,让我身居高位,管理宫廷事务。大臣们并不满意,只在表面上服从,实际上心里不服。现在皇上出巡,何不借此机会查办郡县守尉中的有罪者,把他们杀掉,这样,在上可以使皇上的威严震天下,在下可以除掉皇上一向所不满意的人。现时不能师法文治而应取决于武力,希望陛下能顺应时势,切勿犹豫,那么大臣们就来不及谋算了。英明的君主收集举用那些被弃不用的人。让卑贱的显贵起来,让贫穷的富裕起来,让疏远的变得亲近,这样就能上下团结国家安定了。”二世说:“好!”
2. 烈 侯 好 音 , 谓 相 国 公 仲 连 曰 : 「 寡 人 有 爱 , 可 以 贵 之 乎 ? 」 公 仲 曰 : 「 富 之 可 , 贵 之 则 否 . 」 烈 侯 曰 : 「 然 . 夫 郑 歌 者 枪 、 石 二 人 ,吾 赐 之 田 , 人 万 亩 . 」 公 仲 曰 : 「 诺 . 」(《史记赵世家》)
【译文】
烈侯爱好音乐,对相国公仲连说:“寡人有喜爱的人,能让他尊贵起来吗?”公仲说:“使他富有还可以,让他尊贵就不好办了。”烈侯说:“好吧。郑国的歌手枪和石两个人,我要赐给他们田地,每人一万亩。”公仲说:“是”。
3. 子 华 使 于 齐 , 冉 有 为 其 母 请 粟 . 孔 子 曰 : 「 与 之 釜 . 」请 益 , 曰 : 「 与 之 庾 . 」 子 与 之 粟 五 秉 .孔 子 曰 : 「 赤 之 适 齐 也 , 乘 肥 马 , 衣 轻 裘 . 吾 闻 君 子 周 急 不 继 富 . 」(《史记仲尼弟子列传》)
1.釜:古代量器,六斗四升为釜。2益:增加。3庾:古代量器,十六斗为一庾。4秉:古代量器,十斗为一斛,十六斛为一秉。5周:同“赒”。周济,救济。继:接济。按这段话见于《论语雍也》。
【译文】
子华出使去齐国,冉有为他的母亲向孔子请求粮食。孔子说:“给他一釜。”冉有请求增加,孔子说:“那就给他一庾。”,冉有给了她五秉粮食。孔子说:“公西赤到齐国去,坐的是肥马拉的车子,穿的是又轻又暖的裘皮衣裳。我听说,君子救济紧急需要的穷人而不是为他增加财富。
4. 苏 秦 已 说 赵 王 而 得 相 约 从 亲 ,然 恐 秦 之 攻 诸 侯 , 败 约 后 负 , 念 莫 可 使 用 于 秦 者 , 乃 使 人 微 感 张 仪 曰 : 「 子 始 与 苏 秦 善 , 今 秦 已 当 路 , 子 何 不 往 游 , 以 求 通 子 之 愿 ? 」 张 仪 于 是 之 赵 , 上 谒 求 见 苏 秦 . 苏 秦 乃 诫 门 下 人 不 为 通 , 又 使 不 得 去 者 数 日 . 已 而 见 之 , 坐 之 堂 下 , 赐 仆 妾 之 食 . 因 而 数 让 之曰 : 「 以 子 之 材 能 , 乃 自 令 困 辱 至 此 . 吾 宁 不 能 言 而 富 贵 子 , 子 不 足 收 也 . 」 谢 去 之 . 张 仪 之 来 也 , 自 以 为 故 人 , 求 益 , 反 见 辱 , 怒 , 念 诸 侯 莫 可 事 , 独 秦 能 苦 赵 , 乃 遂 入 秦 .(《史记张仪列传》)
①从亲:除秦国而外南北各国合纵相亲,相互支援,结为一体共同抗拒秦国。从,通“纵”。②念:想。引申为考虑。③微感:暗中引导,劝说。微,隐匿,暗中。感:感染,感受。④当路:指当权。⑥让:责备,责怪。⑦宁:岂,难道。⑧苦:困苦。引申为困扰,侵,扰。
【译文】
苏秦已经说服了赵王而得以去各国结缔合纵相亲的联盟,可是他害怕秦国趁机攻打各诸侯国,盟约还没结缔之前就遭到破坏。又考虑到没有合适的人可以派到秦国,于是派人暗中引导张仪说:“您当初和苏秦感情很好,现在苏秦已经当权,您为什么不去结交他,用以实现功成名就的愿望呢?”于是张仪前往赵国,呈上名帖,请求会见苏秦。苏秦就告诫门下的人不给张仪通报,又让他好几天不能离去。这时苏秦才接见了他。让他坐在堂下,赐给他奴仆侍妾吃的饭菜,还屡次责备他说:“凭着您的才能,却让自己穷困潦倒到这样的地步。难道我不能推荐您让您富贵吗?只是您不值得录用罢了。”说完就把张仪打发走了。张仪来投奔苏秦,自己认为都是老朋友了,能够求得好处,不料反而被羞辱,很生气,又考虑到诸侯中没有谁值得侍奉,只有秦国能侵扰赵国,于是就到秦国去了。
5. 司 马 错 曰 : 「 不 然 . 臣 闻 之 , 欲 富 国 者 务 广 其 地 , 欲 强 兵 者 务 富 其 民 , 欲 王 者 务 博 其 德 , 三 资 者 备 而 王 随 之 矣 . 今 王 地 小 民 贫 , 故 臣 愿 先 从 事 于 易 . 夫 蜀 , 西 僻 之 国 也 , 而 戎 翟 之 长 也 , 有 桀 纣 之 乱 . 以 秦 攻 之 , 譬 如 使 豺 狼 逐 羊 . 得 其 地 足 以 广 国 , 取 其 财 足 以 富 而 彼 已 服 焉 .拔 一 国 而 天 下 不 以 为 暴 , 利 尽 西 海而 天 下 不民缮 兵 , 不 伤 以 为 贪 , 是 我 一 举 而 名 实 附 也 ,而 又 有 禁 暴 止 乱 之 名 . 今 攻 韩 , 劫 天 子 , 恶 名 也 , 而 未 必 利 也 , 又 有 不 义 之 名 , 而 攻 天 下 所 不 欲 , 危 矣 . 臣 请 谒 其 故 :周 , 天 下 之 宗 室 也 ; 齐 , 韩 之 与 国 也 . 周 自 知 失 九 鼎 , 韩 自 知 亡 三 川 ,将 二 国 并 力 合 谋 , 以 因 乎 齐 、 赵 而 求 解 乎 楚 、 魏 , 以 鼎 与 楚 , 以 地 与 魏 , 王 弗 能 止 也 . 此 臣 之 所 谓 危 也 . 不 如 伐 蜀 完 . 」(《史记张仪列传》)
①广:开拓疆土。②王:统一天下,成就王业。④拔:攻克,占领。③缮:整治。⑤谒:告诉、陈述。⑥宗室:此指宗主,共主。⑦完:完满,周全。
【译文】
司马错说:“不是这样。我听说,想使国家富强的人,一定要开拓他的疆土;想使军队强大的人,一定要使百姓富足;想要统一天下的人,一定要广施恩德。这三种条件具备了,帝王大业也就水到渠成了。如今,大王的疆土还狭小,百姓还贫穷,所以我希望大王先做些容易办到的事情。蜀国,是西方偏僻的国家,却是戎狄的首领,已经发生了类似夏桀、商纣的祸乱。出动秦国强大的军队去攻打它,就好像让豺狼去驱赶羊群一样。占领了它的土地就可以扩大秦国的疆域,夺取了它的财富就可以使百姓富足、整治军队。用不着损兵折将,他们就已经屈服了。攻克一个国家,天下人不认为我们残暴;把西方的全部财富取尽,天下人不认为我们贪婪,我们这一出动军队,使得声望、实利都有增益,还能享有禁止暴乱的好名声。如今去攻打韩国,劫持天子,是很坏的名声,未必就能得到好处,还负有不义的丑名,而又是天下人所不希望攻打的国家,那就危险了。请让我陈述一下理由:周王,是天下共有的宗主;是和齐、韩交往密切的国家。周王自己知道要失掉传国的九鼎,韩国自己知道将会失去三川,这二国必将通力合谋,依靠齐国和赵国的力量,与楚国、魏国谋求和解。如果他们把九鼎宝器送给楚国,把土地让给魏国,大王是不能阻止的,这就是我说的危险所在,所以不如攻打蜀国那样完满。”
6. 甘 茂 之 亡 秦 奔 齐 , 逢 苏 代 . 代 为 齐 使 于 秦 . 甘 茂 曰 : 「 臣 得 罪 于 秦 , 惧 而 遯 逃 , 无 所 容 迹 . 臣 闻 贫 人 女 与 富 人 女 会 绩 , 贫 人 女 曰 : 『 我 无 以 买 烛 , 而 子 之 烛 光 幸 有 余 , 子 可 分 我 余 光 , 无 损 子 明 而 得 一 斯 便 焉 . 』 今 臣 困 而 君 方 使 秦 而 当 路 矣 . 茂 之 妻 子 在 焉 , 愿 君 以 余 光 振 之 . 」 苏 代 许 诺 . 遂 致 使 于 秦 . 已 , 因 说 秦 王 曰 : 「 甘 茂 , 非 常 士 也 . 其 居 于 秦 , 累 世 重 矣 . 自 殽 塞及 至 鬼 谷 ,其 地 形 险 易 皆 明 知 之 . 彼 以 齐 约 韩 魏 反 以 图 秦 , 非 秦 之 利 也 . 」 秦 王 曰 : 「 然 则 柰 何 ? 」 苏 代 曰 : 「 王 不 若 重 其 贽 , 厚 其 禄 以 迎 之 , 使 彼 来 则 置 之 鬼 谷 ,终 身 勿 出 . 」 秦 王 曰 : 「 善 . 」(《史记甘茂列传》)
③会绩:一起搓麻线。④一:同。斯:此。⑤当路:陈直《史记新证》:“盖为先秦人之习俗语,与后来之称当道相同。”当道,即掌握权势。⑥振:同“赈”。救济,挽救。⑦累世:指甘茂为秦王服务累积惠、武、昭三代。⑧贽:古时初次求见人时所送的礼物。
【译文】
甘茂逃出秦国跑到齐国,路上恰巧碰上苏代。当时,苏代正替齐国出使秦国。甘茂说:“我在秦国获罪,怕遭殃祸便逃了出来,现在还没有容身之地。我听说贫家女和富家女在一起搓麻线,贫家女说:‘我没有钱买蜡烛,而您的烛光幸好有剩余,请您分给我一点剩余的光亮,这无损于您的照明,却能使我同您一样享用烛光的方便。’现在我处于困窘境地,而您正出使秦国,大权在握。我的妻子儿女还在秦国,希望您拿点余光救济他们。”苏代应承下来,于是出使到达秦国。完成任务后,苏代借机劝说秦王道:“甘茂,是个不平常的士人。他在秦国居住多年,连续三代受到重用,从殽塞至鬼谷,全部地形何处险要何处平展,他都了如指掌。如果他依靠齐国与韩国、魏国约盟联合,反过来图谋秦国,对秦国可不算有利呀。”秦王说:“既然这样,那么该怎么办呢?”苏代说:“大王不如送他更加贵重的礼物,给他更加丰厚的俸禄,把他迎回来,假使他回来了,就把他安置在鬼谷,终身不准出来。”秦王说:“好。”
齐齐
[《史记》选读:秦始皇本纪、赵世家、张仪列传、甘茂列传(原文及译文)]相关文章: