孔若秋
1,花未眠这众所周知的事,忽然成了新发现花的机缘。自然美是无限的,人感受到的美切是有限。正因为人感受美的能力是有限的,所以说感受到的美是有限的,自然美是无限的,至少人的一生中感受到的美是有限的,是很有限的。
(怎么会是“新发现花的机缘“呢?“花”是不是多余的?第二个“自然美是无限的”在这里给人重复累赘的感觉,是多余的。原文中到底有没有呢?是否可以删去?)
2,凌晨四点的海棠花,应该说也是难能可贵的。如果说,一朵花很美;那么我有时就会不由自主地自语道:要活下去。
(成语“难能可贵”在此用得不合情理,“难能可贵”是难以做到,值得珍惜的意思。“海棠花”开花只与季节时令有关,与一天中的时间有什么关系的呢?有什么用得着说它“难能可贵”?是否改为“难得一见”更好?“如果说.....”后的两个分句是否改为“所以偶尔看到一朵很美的花,我就会不由自主地自语道:要活下去。”这样一个单句,让人更容易理解句子所要表达的"当看到很美的花绽放时,就自然地会从花美的短暂想到人生的短暂"这种本意?)
3,毋宁说,感受美的能力,发展到一定程度是比较容易的。光凭想像是困难的。美是邂逅所得,是亲近所得。这是需要反复陶冶的。
(这里需要用“毋宁说”来与上文连接吗?“想像”应该是“想象”。第二句“光凭想像是困难的”的主语是什么?如果是“感受美的能力”,那么这里不用句号,就与上文更加连接紧密自然。但为什么下文又突然离开“想象”这个话题,说到“邂逅、亲近”去了呢?这就与下文话题不统一,与下文连贯衔接不够紧密了。第四句“这是需要反复陶冶的”中的“这”指代什么?是第三句“美是邂逅所得,是亲近所得”吗?显然讲不通,“美是邂逅所得,是亲近所得”怎会“需要陶冶”?所以这里的衔接也存在着问题。短短一段文章,四句话竟出现如此不能连贯衔接的情况,是写文章的大忌。我猜:这段文章可能翻译中出了问题。“美是邂逅所得,是亲近所得”这句话后如果真用“这是需要”,那么后面宾语是不是用“一定机缘”连贯更加自然?如果用“一定机缘”也与紧接的下文“比如唯一一件的古美术作品,成了美的启迪,成了美的开光,这中情况确是很多。”显得更加衔接自然。)
如果懂得日文的人,去查一查原文,仔细斟酌原文的用词造句,这些疑问就不难解决.在此特向有心的日文专家请教.
作者邮箱: wangjing08092002@yahoo.com.cn
[就《花未眠》的几个病句请教专家(网友来稿)]相关文章:
1.花未眠读后感
2.修改病句课堂教案
4.语文教育专家论文
5.小升初语文考试题型:修改病句
6.晚安几个字的说说
7.雪花窗花剪纸教程
8.莲花窗花剪纸教程
9.窗花剪纸雪花
10.学校专家讲座主持词