李颀古塞下曲全文、注释、翻译和赏析_唐代

时间:2024-05-09 11:02:45 古籍 我要投稿
  • 相关推荐

李颀古塞下曲全文、注释、翻译和赏析_唐代

  古塞下曲朝代:唐代|作者:李颀

  行人朝走马,直指蓟城傍。蓟城通漠北,万里别吾乡。

  海上千烽火,沙中百战场。军书发上郡,春色度河阳。

  袅袅汉宫柳,青青胡地桑。琵琶出塞曲,横笛断君肠。

  译文/注释

  译文

  远行的人早早就骑上了骏马,行途直指蓟城的旁边。蓟城北通大漠,我万里辞别故乡。大漠瀚海上,燃起万千烽火,黄沙之中,曾是千百年来的战场。军书急迫,发至上郡,春色青青,越过了中州河阳。长安宫中的柳条已经婀娜多姿,塞北地区的桑条依然颜色青青,琵琶呜咽,弹出令人泪垂的出塞曲,横笛声声,令人肝肠寸断。

  注释

  ⑴蓟:州名,治所在今天津蓟县。

  ⑵漠北:即蒙古高原大沙漠以北地区。

  ⑶海上:瀚海之上,沙漠上。

  ⑷河阳:今河南孟县。

  ⑸出塞曲:汉李延年造,曲调悲切。

  全文赏析

  “塞下曲”,唐代乐府题,多写边塞之事。此篇乃仿古之作,故称“古塞下曲”。

  “行人朝走马,直指蓟城傍。蓟城通漠北,万里别吾乡。”此诗前四句写万里辞家,远赴边塞。早晨骑马出发,直指蓟城,行程匆匆,字里行间透射出一股豪气。

  “海上千烽火,沙中百战场。军书发上郡,春色度河阳。”中间四句写边地见闻。“海上”“沙中”呼应“漠北”。“军书”“春色”,本为静物,加以“发”“度”二字,顿变鲜活,急切迅疾,气势飞动。一写战事,一写时节,一写边关,一写中原,刚健明快。

  “袅袅汉宫柳,青青胡地桑。琵琶出塞曲,横笛断君肠。”最后四句一写色,一写声,颜色清丽,声调凄恻,先喜后悲,更显其悲。

  通观全篇,格调苍凉,既有一点悲,又有一点壮,诚为《河岳英灵集》所评:“发调既清,修辞亦秀”,“足可歔欷,震荡心神。”

【李颀古塞下曲全文、注释、翻译和赏析_唐代】相关文章:

李颀送陈章甫全文、注释、翻译和赏析_唐代04-17

李贺将进酒全文、注释、翻译和赏析_唐代04-17

李贺秋来全文、注释、翻译和赏析_唐代04-18

李贺苦昼短全文、注释、翻译和赏析_唐代04-19

李贺美人梳头歌全文、注释、翻译和赏析_唐代04-20

望秦川唐李颀全文注释翻译及原著赏析08-16

王昌龄闺怨全文、注释、翻译和赏析_唐代04-17

王维鹿柴全文、注释、翻译和赏析_唐代04-17

李商隐菊花全文、注释、翻译和赏析_唐代04-19