《隋宫》原文、译文以及鉴赏

时间:2024-04-18 13:41:49 古籍 我要投稿
  • 相关推荐

《隋宫》原文、译文以及鉴赏

  隋宫

  李商隐〔唐代〕

  乘兴南游不戒严,九重谁省谏书函。

  春风举国裁宫锦,半作障泥半作帆。

  【译文】

  隋炀帝为南游江都不顾安全,九重宫中有谁理会劝谏书函。

  春游中全国裁制的绫罗锦缎,一半作御马障泥一半作船帆。

  【注释】

  张《笺》编此诗于大中十一年(857),时商隐因柳仲郢推荐,任盐铁推官,游江东。隋宫:隋炀帝杨广建造的行宫。《舆地纪胜》:"淮南东路,扬州江都宫,炀帝于江都郡置宫,号江都宫。"《嘉庆一统志》:"江苏省扬州府古迹:临江宫在江都县南二十里,隋大业七年,炀帝升钓台临扬子津,大燕百僚,寻建临江宫于此。显福宫在甘泉县东北,隋城外离宫。……江都宫在甘泉县西七里,故广陵城内。中有成象殿,水精殿及流珠堂,皆隋炀帝建。……十宫在甘泉县北五里,隋炀帝建。《寰宇记》:十宫在江都县北五里,长阜苑内,依林傍涧,高跨冈阜,随城形置焉。曰归雁、回流、九里、松林、枫林、大雷、小雷、春草、九华、光汾。"

  乘兴句:《晋书·舆服志》:"凡车驾亲戎,中外戒严。"此言不戒严,意谓炀帝骄横无忌,毫无戒备。

  九重:指皇帝居住的深宫。省:明察,懂得。谏书函:给皇帝的谏书。

  宫锦:供皇家使用的高级锦缎。

  障泥:马鞯,垫在马鞍的下面,两边下垂至马蹬,用来挡泥土。

  【赏析】

  此诗讽咏隋炀帝奢侈嬉游之事。首二句写炀帝任兴恣游,肆行无忌,且滥杀忠谏之士,遂伏下杀身之祸。次二句取裁锦一事写其耗费之巨,将一人与举国、宫锦与障泥和船帆对比,突出炀帝之骄奢淫逸。然而全诗无一议论之语,于风华流美的叙述之中,暗寓深沉之虑,令人鉴古事而思兴亡。

【《隋宫》原文、译文以及鉴赏】相关文章:

《隋宫》原文及译文10-11

《隋宫》原文、译文及赏析04-13

《杂诗》原文、译文以及鉴赏04-17

《后宫词》原文、译文以及鉴赏04-18

《春怨》的原文、译文以及鉴赏04-18

隋宫 / 隋堤原文及赏析02-07

古诗隋宫译文及注释06-21

李商隐《隋宫》译文及注释05-16

李商隐《隋宫》译文及赏析10-13