牡丹徐凝的诗原文赏析及翻译

时间:2024-03-15 14:06:57 古籍 我要投稿
  • 相关推荐

牡丹徐凝的诗原文赏析及翻译

  牡丹唐代徐凝

牡丹徐凝的诗原文赏析及翻译

  何人不爱牡丹花,占断城中好物华。

  疑是洛川神女作,千娇万态破朝霞。

  译文

  有哪个人不喜欢牡丹花呢,盛开时独占了城中的美景。

  莫不是洛水女神在那里翩舞吧,千娇万态如同灿烂的朝霞飞腾。

  注释

  牡丹:属毛茛科植物,又名木芍药、洛阳花,初夏开花,单生,大朵,一般有红、白、紫三色。

  占断:占绝。独占的意思。

  好物华:美好的景物。

  洛川神女,即“洛神”。三国魏曹植作有《洛神赋》。传说宓(伏)羲之女,名宓妃,溺洛水而死,遂为洛水女神。洛川:洛水。

  破:突破,超出、胜过的意思。

  赏析

  该诗赞美牡丹花的仙气神韵。前二句说明牡丹人人爱。“好物华”就是好景色,洛阳城里的好景色让牡丹花占据并垄断了,谁人不喜欢,从人们的普遍爱好和崇尚着笔,直截了当。表面是提问,实是表明牡丹人人皆爱,“占断城中好物华”一句,即是对提问的回答。暮春时节,群芳凋谢,牡丹独开,享尽春光,占断万物之风光,无怪人称牡丹是“国色天香”。

  “疑是洛川I神女作”,以虚拟之笔,将牡丹与传说中的美女洛神比类,曹植《洛神赋》描绘洛川神女是:“仿佛兮若轻云之蔽月,飘飙兮若流风之回雪。远而望之,皎若太阳升朝霞;迫而察之,灼若芙蕖出渌波。”此诗结句“千娇万态破朝霞”,即取意于《洛神赋》,将牡丹之形、态、色以一“破”字托出。洛神是“皎若太阳升朝霞”,而牡丹是“千娇万态破朝霞”,犹言牡丹花放射着洛神的灵气,干姣百媚、千姿百态,神女般地钻出,犹如朝霞样的神奇。“破”字形象,有种活灵活现的态势。诗人以洛神喻牡丹,可谓青出于蓝而胜于蓝,可见诗人是用了加倍衬托的艺术手法,其诗法之精妙,自不待言。

  创作背景

  徐凝,约813年前后在世,与施肩吾、白居易、元稹友善,方干曾师事之长庆三年,尝于杭州开元寺题牡丹诗,以“千古长如白练飞,一条界破青山色”之句,为白所赏,被白举荐。唐文宗大和五至七年(831――833年)间曾游洛阳,与白居易等相唱和,此时疑为此间所做。

  作者简介

  徐凝(生卒年不详),唐朝诗人,睦州(今浙江建德)人。元和年间有诗名,方干曾从之学诗。大和五年至七年(831——833)间游洛阳,曾与白居易等相唱和。终生未仕,后归隐故里。诗风朴实。《全唐诗》存诗1卷,《全唐诗补编》及《全唐诗续拾》补诗3首。

【牡丹徐凝的诗原文赏析及翻译】相关文章:

徐凝《汉宫曲》全诗翻译赏析12-07

牡丹原文赏析及翻译05-02

牡丹原文翻译及赏析03-28

牡丹原文翻译及赏析06-12

牡丹原文翻译及赏析12-18

(精选)牡丹原文翻译及赏析12-18

诗原文翻译及赏析05-01

还诗原文赏析及翻译12-19

枉凝眉原文翻译及赏析11-30

赏牡丹原文翻译及赏析05-13