南歌子·柳户朝云湿原文翻译及赏析2篇
南歌子·柳户朝云湿原文翻译及赏析1
南歌子·柳户朝云湿
朝代:宋代
作者:张辑
原文:
柳户朝云湿,花窗午篆清。东风未放十分晴。留恋海棠颜色、过清明。
垒润栖新燕,笼深锁旧莺。琵琶可是不堪听。无奈愁人把做、断肠声。
译文:
绿柳簇拥的院落,清晨空气清新湿润,雕花窗内香炉升起的烟袅袅如云。东风吹得轻柔,天气十分晴朗,我在贪恋海棠花的娇色中度过清明。新燕住进了刚垒成的泥巢,丝笼中紧锁着旧日的'莺鸟。一阵音乐传来却难以进入心中,难道是琵琶弹奏得不好、声音太难听?无奈在愁绪满怀的人听来,都是断肠的悲声!
注释:
1、柳户朝云湿:指歌妓的居处。
2、午篆:一种盘香。
3、垒润栖新燕:新燕在刚垒好的新窝里栖息。
4、把做:当做。
鉴赏:
此词也是代言体,写一个歌妓对其相好男子的怀念。上片写这个歌妓独居青楼的寂寞和她对旧相好的怀念。下片睹物生感,先是以“新燕”之乐反衬“旧莺”之苦,接着又以琵琶所奏乐音在她听来都是断肠之声的主观化描写,反映出这个女子独处深闺难续旧欢的无限愁思。
南歌子·柳户朝云湿原文翻译及赏析2
南歌子·柳户朝云湿
柳户朝云湿,花窗午篆清。东风未放十分晴。留恋海棠颜色、过清明。
垒润栖新燕,笼深锁旧莺。琵琶可是不堪听。无奈愁人把做、断肠声。
翻译
绿柳簇拥的院落,清晨空气清新湿润,雕花窗内香炉升起的烟袅袅如云。东风吹得轻柔,天气十分晴朗,我在贪恋海棠花的娇色中度过清明。
新燕住进了刚垒成的泥巢,丝笼中紧锁着旧日的莺鸟。一阵音乐传来却难以进入心中,难道是琵琶弹奏得不好、声音太难听?无奈在愁绪满怀的人听来,都是断肠的悲声!
注释
柳户朝云湿:指歌妓的居处。
午篆:一种盘香。
垒润栖新燕:新燕在刚垒好的'新窝里栖息。
把做:当做。
鉴赏
此词也是代言体,写一个歌妓对其相好男子的怀念。上片写这个歌妓独居青楼的寂寞和她对旧相好的怀念。下片睹物生感,先是以“新燕”之乐反衬“旧莺”之苦,接着又以琵琶所奏乐音在她听来都是断肠之声的主观化描写,反映出这个女子独处深闺难续旧欢的无限愁思。
【南歌子·柳户朝云湿原文翻译及赏析】相关文章:
南歌子·柳户朝云湿原文翻译及赏析07-24
南歌子·柳户朝云湿原文翻译及赏析2篇01-25
南歌子·似带如丝柳原文翻译及赏析05-15
南歌子·似带如丝柳原文翻译及赏析3篇05-15
南歌子·似带如丝柳原文及赏析09-08
《南歌子·游赏》原文翻译及赏析04-07
《南歌子,柳色遮楼暗》原文及赏析07-10
南歌子·天上星河转原文,翻译,赏析07-16
南歌子·天上星河转原文赏析及翻译01-20
南歌子·天上星河转原文翻译及赏析11-13