赋得自君之出矣原文翻译及赏析

时间:2023-04-27 09:40:09 古籍 我要投稿

赋得自君之出矣原文翻译及赏析

赋得自君之出矣原文翻译及赏析1

  赋得自君之出矣

  朝代:唐代

  作者:张九龄

  原文:

  自君之出矣,不复理残机。

  思君如满月,夜夜减清辉。

  译文

  丈夫离家远行而未归,妻子长时间没有上机织布了,织机变得残破无比,却没有人修理;女主人日日夜夜思念,容颜都憔悴了,好像那团团圆月,在逐渐减弱清辉,逐渐变成了缺月。

  简析

  首句“自君之出矣”,即拈用成句。良人离家远行而未归,表明了一个时间概念。良人离家有多久呢?诗中没有说,只写了“不复理残机”一句,发人深思:首先,织机残破,久不修理,表明良人离家已很久,女主人长时间没有上机织布了;其次,如果说,人去楼空给人以空虚寂寥的感受。那么,君出机残也同样使人感到景象残旧衰飒,气氛落寞冷清;再次,机上布织来织去,始终未完成,它仿佛在诉说,女主人心神不定,无心织布,内心极其不平静。以上,是对事情起因的概括介绍,接着,诗人便用比兴手法描绘她心灵深处的'活动:“思君如满月,夜夜减清辉。”古诗十九首中,以“相去日已远,衣带日已缓”

  (《行行重行行》)直接描摹思妇的消瘦形象,写得相当具体突出。这里,诗人则用团?的皎皎明月象征思妇情操的纯洁无邪,忠贞专一。她日日夜夜思念,容颜都憔悴了。宛如那团团圆月,在逐渐减弱其清辉,逐渐变成了缺月。“夜夜减清辉”,写得既含蓄婉转,又真挚动人。

赋得自君之出矣原文翻译及赏析2

  原文:

  自君之出矣,不复理残机。

  思君如满月,夜夜减清辉。

  译文

  自从你离开家乡远行,我再不去动破旧织机。

  想念你犹如天边圆月,一夜一夜减弱了光辉。

  注释

  赋得:凡摘取古人成句为题之诗,题首多冠以“赋得”二字。“自君之出矣”是乐府诗杂曲歌辞名。

  君之出矣:夫君离家。之,助词,无实际意义。矣,了。

  不复:不再。理残机:理会残破的织布机。

  思:思念。满月:农历每月十五夜的月亮。

  减:减弱,消减。清辉:指皎洁的月光。

  赏析:

  《自君之出矣》是乐府诗杂曲歌辞名。赋得是一种诗体。张九龄摘取古人成句作为诗题,故题首冠以“赋得”二字。

  首句“自君之出矣”,即拈用成句。良人离家远行而未归,表明了一个时间概念。良人离家有多久呢?诗中没有说,只写了“不复理残机”一句,发人深思:首先,织机残破,久不修理,表明良人离家已很久,女主人长时间没有上机织布了;其次,如果说,人去楼空给人以空虚寂寥的感受。那么,君出机残也同样使人感到景象残旧衰飒,气氛落寞冷清;再次,机上布织来织去,始终未完成,它仿佛在诉说,女主人心神不定,无心织布,内心极其不平静。以上,是对事情起因的概括介绍,接着,诗人便用比兴手法描绘她心灵深处的活动:“思君如满月,夜夜减清辉。”古诗十九首中,以“相去日已远,衣带日已缓”

  (《行行重行行》)直接描摹思妇的消瘦形象,写得相当具体突出。这里,诗人则用团獾酿皎明月象征思妇情操的纯洁无邪,忠贞专一。她日日夜夜思念,容颜都憔悴了。宛如那团团圆月,在逐渐减弱其清辉,逐渐变成了缺月。“夜夜减清辉”,写得既含蓄婉转,又真挚动人。比喻美妙熨帖,想象新颖独特,饶富新意,给人以鲜明的'美的感受。整首诗显得清新可爱,充满浓郁的生活气息。

【赋得自君之出矣原文翻译及赏析】相关文章:

赋得自君之出矣原文翻译及赏析01-23

《赋得自君之出矣·自君之出矣》翻译赏析02-25

赋得自君之出矣原文及赏析08-16

赋得自君之出矣原文及赏析02-16

赋得自君之出矣原文翻译及赏析2篇04-04

赋得自君之出矣原文翻译及赏析3篇01-23

自君之出矣原文翻译及赏析04-03

赋得自君之出矣_张九龄的诗原文赏析及翻译08-03

自君之出矣翻译赏析02-13