张养浩《山坡羊·骊山怀古》译文及古诗词赏析

时间:2022-11-25 10:09:37 羡仪 古籍 我要投稿
  • 相关推荐

张养浩《山坡羊·骊山怀古》译文及古诗词赏析

  在现实生活或工作学习中,大多数人肯定都接触过古诗词鉴赏,古诗词鉴赏就是分析古诗词中所表现的形象、语言、技巧、内容以及思想感情。古诗词鉴赏说起来简单,做起来难,下面是小编帮大家整理的张养浩《山坡羊·骊山怀古》译文及古诗词赏析,仅供参考,欢迎大家阅读。

张养浩《山坡羊·骊山怀古》译文及古诗词赏析

  《山坡羊·骊山怀古》原文

  朝代:元朝

  作者:张养浩

  骊山四顾,阿房一炬,当时奢侈今何处?只见草萧疏,水萦纡。至今遗恨迷烟树。列国周齐秦汉楚,赢,都变做了土;输,都变做了土。

  《山坡羊·骊山怀古》主旨

  从王朝的统治者的角度来看兴亡,封建统治者无论输赢成败最终都逃脱不了灭亡的命运。辛辣地批判了封建统治者为争夺政权而进行的残酷厮杀焚烧及夺得政权后大兴土木的奢侈无度。伴随着各个王朝的兴亡交替,是无休无止的破坏,无数的物质文明和精神财富都化为灰烬。

  《山坡羊·骊山怀古》译文

  在骊山上四处看看,阿房宫已经被一把火烧没了,当时的繁华富貌,现在在哪里?

  只看见了荒凉的草,水流回旋弯曲,到现在遗留的仇恨像烟雾一样。

  列国的周齐秦汉楚,这些国家,赢了的,都变成了灰烬;输了的,都变成了灰烬。

  《山坡羊·骊山怀古》注释

  ⑴山坡羊:词牌名。

  ⑵骊山:在今陕西临潼县东南。杜牧《阿宫殿》:“骊山北构而西折,直走咸阳。”

  ⑶阿房:阿房宫,秦宫殿名,故址在今陕西西安市西南阿房村。《三辅黄图》:“阿房宫,亦曰阿城,惠文王造宫未而亡,始皇广其宫,规恢三百余里,离宫别馆,弥山跨谷,辇道两属,阁道通骊山八百余里。”又《史记·秦始皇本纪》:“先作前殿阿房,东西五十步,南北五十丈,上可以坐万人,下可以建五丈旗。”

  ⑷一炬:指公元前206年12月,项羽引兵屠咸阳,“烧秦宫室,火三月不灭”(见《史记·项羽本纪》。故杜牧有“楚人一炬,可怜焦土。”之叹。

  ⑸萦纡:形容水流回旋迂曲的样子。

  ⑹列国:各国,即周、齐、秦、汉、楚。

  《山坡羊·骊山怀古》鉴赏

  前三句回顾骊山的历史,曾是秦朝宫殿的所在,被大火焚烧之后,当时的歌台舞榭、金块珠砾都已不复存在。作者用“今何处”一个问句,强调了对从古到今历史所发生的巨大变化的感慨,并自然而然地引出了下文“只见草萧疏,水萦纡。”,再不见昔日豪华的宫殿,只有野草稀疏地铺在地上,河水在那里迂回的流淌。草的萧索,水的萦纡更加重了作者怀古伤今的情感分量。

  六七句是说朝代更替的“遗恨”就如眼前烟锁迷离的树林,哪里还找得到“列国”中“周、齐、秦、汉、楚”的影子呢!在历史的长河中,隋、唐在这里的兴衰,也同样被无情地冲淡了。实际撒谎那个作者在这里寄托了一种讽刺,是说后人都已遗忘了前朝败亡的教训。

  结尾句式相同的两句,“赢,都变做了土;输,都变做了土。”是说无论输赢,奢侈的宫殿最后都会归于灭亡,“都变做了土”。这一警句点明了全句的主旨,显示了一位封建文人对历史兴亡的大彻大悟,具有一定的批判性和醒世意义.

  《山坡羊·骊山怀古》作者张养浩简介

  张养浩(1270—1329),汉族,字希孟,号云庄,又称齐东野人,济南(今属山东)人,元代著名散曲作家。历任县尹、监察御史、礼部尚书等职。至治元年(1321),因上书谏元夕放灯得罪辞官,隐居故乡。至顺二年(1331),追封滨国公,谥文忠,后人尊称为张文忠公。诗、文兼擅,而以散曲著称。代表作有《山坡羊·潼关怀古》、《山坡羊·骊山怀古》等。

  《山坡羊·骊山怀古》创作背景

  公元前206年秦朝灭亡,项羽攻入咸阳后阿房宫被焚。张养浩在途经骊山时有所感写下了《山坡羊·骊山怀古》这首小令

  《山坡羊·骊山怀古》诗意

  《山坡羊·骊山怀古》为张养浩途经骊山有所感受而创作的一首散曲,六七句讽刺后人都已遗忘了前朝败亡的教训,结尾两句显示了一位封建文人对历史兴亡的大彻大悟。

  此曲揭示封建统治者因荒淫奢侈和争权夺位而导致灭亡的历史教训。触目伤怀,引史为证,感情痛切,风格沉郁,抒发了世事无常、徒增悲叹的感叹。

【张养浩《山坡羊·骊山怀古》译文及古诗词赏析】相关文章:

张养浩《山坡羊·潼关怀古》古诗词翻译赏析04-15

山坡羊·骊山怀古原文及赏析10-15

张养浩《山坡羊·潼关怀古》原文翻译与赏析02-10

张养浩山坡羊·潼关怀古原文翻译及赏析06-27

张养浩《山坡羊未央怀古》原文06-26

《山坡羊·骊山怀古》原文、翻译及赏析06-02

山坡羊·骊山怀古原文翻译及赏析10-05

《山坡羊·骊山怀古》原文及翻译赏析10-21

山坡羊·骊山怀古的原文翻译及赏析01-07