东征赋班昭的文言文原文赏析及翻译

时间:2024-06-08 10:47:12 晓凤 古籍 我要投稿
  • 相关推荐

东征赋班昭的文言文原文赏析及翻译

  在我们的学习时代,大家都背过文言文吧?文言文就是白话文的提炼跟升华。你还记得哪些经典的文言文呢?下面是小编整理的东征赋班昭的文言文原文赏析及翻译,仅供参考,欢迎大家阅读。

东征赋班昭的文言文原文赏析及翻译

  东征赋

  两汉 班昭

  惟永初之有七兮,余随子乎东征。时孟春之吉日兮,撰良辰而将行。乃举趾而升舆兮,夕予宿乎偃师。遂去故而就新兮,志怆悢而怀悲!

  明发曙而不寐兮,心迟迟而有违。酌鞰酒以弛念兮,喟抑情而自非。谅不登樔而椓蠡兮,得不陈力而相追。且从众而就列兮,听天命之所归。遵通衢之大道兮,求捷径欲从谁?乃遂往而徂逝兮,聊游目而遨魂!

  历七邑而观览兮,遭巩县之多艰。望河洛之交流兮,看成皋之旋门。既免脱于峻崄兮,历荥阳而过卷。食原武之息足,宿阳武之桑间。涉封丘而践路兮,慕京师而窃叹!小人性之怀土兮,自书传而有焉。

  遂进道而少前兮,得平丘之北边。入匡郭而追远兮,念夫子之厄勤。彼衰乱之无道兮,乃困畏乎圣人。怅容与而久驻兮,忘日夕而将昏。到长垣之境界,察农野之居民。睹蒲城之丘墟兮,生荆棘之榛榛。惕觉寤而顾问兮,想子路之威神。卫人嘉其勇义兮,讫于今而称云。蘧氏在城之东南兮,民亦尚其丘坟。唯令德为不朽兮,身既没而名存。

  惟经典之所美兮,贵道德与仁贤。吴札称多君子兮,其言信而有徵。后衰微而遭患兮,遂陵迟而不兴。知性命之在天,由力行而近仁。勉仰高而蹈景兮,尽忠恕而与人。好正直而不回兮,精诚通于明神。庶灵祇之鉴照兮,佑贞良而辅信。

  乱曰:君子之思,必成文兮。盍各言志,慕古人兮。先君行止,则有作兮。虽其不敏,敢不法兮。贵贱贫富,不可求兮。正身履道,以俟时兮。修短之运,愚智同兮。靖恭委命,唯吉凶兮。敬慎无怠,思嗛约兮。清静少欲,师公绰兮。

  词句注释

  1.永初之有七:即永初七年(公元113年)。永初,汉安帝刘祜的年号。

  2.余:指此赋的作者班昭。

  3.孟春:春季第一个月,即夏历的正月。古人用孟、仲、季划分一个季节中的三个月。

  4.撰(xuǎn):同“选”,择善而取

  5.举趾:抬脚。《诗经·豳风·七月》:“四之日举趾。”升舆:上车。

  6.予:我。宿:住宿,休息。偃(yǎn)师:县名,今属河南。

  7.去故:离开故居。就新:到新的地方。

  8.怆(chuàng)恨:悲伤。

  9.明发:黎明。《诗经·小雅·小宛》:“明发不寐,有怀二人。”

  10.心迟迟而有违:因心有疑虑或不快而动作缓慢。《诗经·邶风·谷风》:“行道迟迟,中心有违。”

  11.酌(zhuó):斟酒,饮酒。缶(fǒu)尊:古代盛酒器具。弛:放松,舒缓。

  12.喟(kuì):长叹。抑情:压抑的心情。自非:自己无法消解、排遣。

  13.樔(chāo):远古人在树上搭的简陋住处。椓蠡(zhuó lí):砸开螺壳,生吃里面的肉。蠡,通“嬴”。

  14.陈力:施展才能。《资治通鉴·晋穆帝永和五年》:“鉴曰:‘卿是功臣,好为官陈力。’”

  15.从众:跟随众人,按照众人的行事方式而行事。就列:做官。

  16.归:安排。

  17.遵:沿着。通衢(qú):四通八达的大道。

  18.捷径:便捷的小路。

  19.徂(cú)逝:远行。

  20.聊:姑且,权且。《诗经·桧风·素冠》:“我心伤悲兮,聊与子同归兮。”《楚辞·离骚》:“折若木以拂日兮,聊逍遥以相羊。”游目:纵目四望,放眼纵观。遨魂:使精神得到娱乐。

  21.七邑:七个县,即下文所说巩县、成皋、荥阳、卷县、阳武、原武、封丘。

  22.遭:遇到。巩县之多艰:巩县的道路艰险。

  23.河洛:指黄河和洛水。交流:汇合。

  24.旋门:关名,汉灵帝为防备黄巾军而于中平初年所设的八关之一,故址在今河南省荥阳县汜水镇西南。顾祖禹《读史方舆纪要·河南·开封府》:“旋门关,在县西南十里,即旋门阪……

  25.既:已经。免脱:摆脱。

  26.历:经过。卷:卷县。

  27.食:吃饭。息足:休息双脚。

  28.桑间:桑林中。

  29.践:行走。

  30.京师:京城。窃叹:暗自叹息。

  31.小人怀土:《论语·里仁篇》:“君子怀德,小人怀土。”小人,孤陋寡闻、目光短浅的人。怀土,留恋故土。

  32.书传:典籍。

  33.少前:稍微前行。少,同“稍”。

  34.入匡郭而追远兮,念夫子之厄勤。彼衰乱之无道兮,乃困畏乎圣人:说的是孔子周游列国时在匡国因被误认为是阳虎而遭到囚禁之事。《史记·孔子世家》:“将适陈,过匡,颜刻为仆,以其策指之曰:‘昔吾人此,由彼缺也。’匡人闻之,以为鲁之阳虎。阳虎尝暴匡人,匡于是遂止孔子。孔子状类阳虎,拘焉五日。”匡郭,匡的外城。追远,怀想、思考发生在很久以前的事。夫子,孔子。厄勤,困厄、勤苦。无道,时代混乱,凡事不依礼而行,故称“无道”。圣人,指孔子。

  35.师:学习。公绰(chāo):指孟公绰,鲁大夫。《史记·仲尼弟子列传》:“孔子之所严事:于周则老子;于卫,蘧伯玉;于齐,晏平仲;于楚,老莱子;于郑,子产;于鲁,孟公绰。”

  36.长垣(yuán):县名,属陈留。

  37.睹蒲(pú)城之丘墟兮,生荆棘之榛(zhēn)榛。惕觉寤而顾问兮,想子路之威神:说的是孔子弟子子路在卫之事。《史记·仲尼弟子列传》载,孔子弟子子路为卫大夫孔悝之邑宰,卫太子聩作乱,孔悝协从,子路不愿跟随,因而遭到聩和孔悝的攻击。混战中,子路冠缨断开,子路说:“君子死而冠不免。”于是放下手中兵器去结冠缨,被杀。子路曾为蒲大夫,所以文中说看到蒲城的废墟而想起子路。顾问,左右询问。

  38.嘉:赞扬。

  39.蘧(qú)氏:即蘧伯玉,名瑗,今长坦县伯玉村人(一说今濮阳县老渠村人),生卒年不详,春秋末年卫国大夫,先后事卫献公、卫襄公、卫灵公,因贤德闻名诸侯,卒后葬于今长垣县南。

  40.令德:美好的德行。

  41.经典:史籍。美:称赞。

  42.贵:以……为贵。

  43.吴札(zhá):吴国公子季札。《左传·襄公二十九年》载,季札到了卫国,“说蘧瑗、史狗、史、公子荆、公叔发、公子朝曰: ‘卫多君子,未有患也。’”。

  44.信:可信。征:通“证”,即依据。

  45.衰微而遭患兮,遂陵迟而不兴:指卫国在春秋后期国力衰落,前209年为秦所灭。陵迟,亦即“凌迟”,古代一种残酷的刑法。先分割犯人的肢体,然后割断咽喉。这里用作比喻卫国逐渐削弱而至灭亡。《宋史·刑法志一》:“凌迟者,先断其支体,乃抉其吭,当时之极法也。”

  46.知性命之在天:《论语·颜渊》:“子夏曰:‘商闻之矣,死生有命,富贵在天。’”

  47.由力行而近仁:《礼记·中庸》:“子曰:‘好学近乎知,力行近乎仁,知耻近乎勇。’”

  48.勉:努力。仰高而蹈景:《诗经·小雅·车辖》:“高山仰止,景行行止。”仰高,仰慕他人高尚的德行。蹈景,学习、实践他人高尚的行为。景,同“影”。

  49.忠恕:《论语·里仁》:“夫子之道,忠恕而已矣。”

  50.好(hào):喜好。回:邪僻。《诗经·小雅·鼓钟》:“淑人君子,其德不回。”

  51.精诚通于明神:精诚专一,持之以恒地做一个正直之人,将会得到神明的保佑。《诗经·小雅·小明》:“靖共尔位,好是正直。神之听之,介尔景福。”

  52.庶:众多。灵祇(qí):神灵。扬雄《甘泉赋》:“集乎礼神之囿,登乎颂祇之堂。”鉴照:鉴识明察。《文心雕龙·知音》:“故鉴照洞明,而贵古贱今者,二主是也。”

  53.贞良而辅信:贞良之人会得到神的关照。

  54.乱:本指乐曲最末一章,在辞赋中指篇末总括全篇要旨的话。

  55.成文:写成文章,流传于后世。

  56.盍(hé)各言志:说说各人的志向。《论语·公冶长》:“子曰:‘盍各言尔志?’”

  57.先君:作者之父班彪。

  58.有作:班彪曾作《北征赋》。

  59.不敏:不够聪明。

  60.法:效仿。

  61.履道:履行道义。

  62.俟(sì)时:等待时机。

  63.修短之运,愚智同兮:寿命的长短,愚者智者都是相同的。

  64.靖(jìng)恭委命:恭敬地对待你的职位。

  65.敬慎无怠:恭敬、谨慎,不要懈怠。

  66.嗛(qiān)约:谦恭谨慎。嗛,同“谦”。

  译文

  在汉安帝永初七年的这一年,我随赴任的儿子一起从京师迁往东边的陈留。时值孟春的阳春季节,选择了良辰吉日启程。早晨匆匆登车上路,傍晚时在偃师夜宿。告别了久居的京城,寄身于陌生的新地。

  心里充满了悲伤的情怀,天亮时仍然无法入睡。情知是内心徘徊不前,又无法与命运抗争。手捧着酒杯思绪万千啊!感叹压抑的心情无法排遣。实在是没出生在巢居击蠡的上古时代啊!只怕是再没有机会贡献自己的才力。姑且顺其自然、随同大流的趋势吧,听天由命等待命运的归宿。遵循崎岖的治国之道吧,想寻求捷径又能够听从于谁呢?就这样悄悄的从京师消逝吧,暂且让高傲的魂灵四处漫游。

  一路上历经七个城邑,又遭遇了巩县的道路艰险。眺望了黄河与洛水交汇的景象,见识了成皋县著名的旋门壮观。翻越了一座座险峻的山岗,跨越了赫赫有名的荥阳城。在原武县匆匆歇脚用过午餐,当晚露宿在阳武县的桑林之间。渡过了封丘河水马不停蹄的赶路,暗自感叹着思恋的故乡越走越远。地位低下的人难免思念故土啊,自书的叙传里有详细的记载。

  沿路前进走不了多久,就到了平丘县的北城边。进入名胜的匡郭之地忍不住思绪遥远,当年孔夫子遭受围困的情景如在眼前。那是个怎样衰乱的世道啊!难怪会有圣人被围困的事件。我久久地在站在那里惆怅徘徊,直到暮色降临而忘记回返。到了长桓县的地界,顺道察访居住在郊外的农民。目睹了蒲城县的古迹废墟,那里早已是荆棘丛生、灌木迷漫。我忧伤的向身边的人请教再三,思慕着子路当年的威望和神灵。卫国人都传颂他的勇敢和义气,到如今还无不称道颂赞。蒲城东南是贤能的蘧瑗的家乡,那里的老百姓也尊重他的坟地。

  人世间只有美德永垂不朽啊!身躯埋葬了还有名望长存。典范的著作里赞美不绝啊,人们敬重的是美德和仁贤。吴国公子季扎说过:“卫国君子多而无患”,他的话不但可信而且还很灵验。后来的衰落导致了患难不断,于是那里衰败,再也没有兴盛。我懂得上天主宰着人的命运,从此就身体力行接近仁贤。勉励自己实行高尚的言行,对人应尽忠孝、善于宽恕。亲善正直而无怨无悔,让神明知道我的精诚。愿神灵审查并监察我的言行,保佑我真诚善良的辅佐之心。

  下面是乱说:君子思考的问题,必定是称道的礼制;为何不各言其志,追慕古人呢?先父所到之处就会有佳作产生,虽然我才思不够敏捷,怎能不效法笔端?人世间的贫贱富贵是不能强求的啊!洁身自好、坚持正道,以此等待时来运转。长寿和短命在于天道,愚钝和聪慧来源相同。安心等待命运的安排,不管它是吉还是凶。敬业慎行不敢懈怠,牢记谦虚时刻反省。清心寡欲于平静,效仿孟公绰为楷模。

  赏析

  这篇征行赋作于汉安帝永初七年(公元113年),斯年班昭随儿子曹成(字子谷)去陈留赴任。本赋主要是抒写沿途的所见所感,注重四个方面:

  一是写离开京城的悲伤之情;当“去故就新”时,想到身寄异地,悲伤不已,彻夜难眠。随着行程的推进,离京城越来越远,而“怀土”念故之情越发沉重,由此表达了身不由已的悲情。

  二是写长途跋涉的劳苦之情。班昭历经七邑,风餐露宿,跋山涉水之劳,在所难免。赋文直言其事,既有巩县多艰,又有河洛险阻,更有桑间露宿。由此不能不追怀上古安居乐业的时代生活。

  三是写缅怀先贤之情。过匡地而同情孔子受困的厄运,过卫地赞美子路的勇义精神,过蘧乡时追怀伯玉的美德不朽。这些怀古之情,既是表明自己的情感志趣的高尚,也是借古人“衰徴遭患”的命运来宽慰自我,聊以解忧。

  四是写体察民难之情。这方面的文字虽然只有四句,而从蒲城丘墟、荆棘丛生的荒凉景象的描写,表明了东汉末年的时乱所带来的灾难。作者有意识的“察农野之居民”,可见班昭对灾难深重的农民是寄予同情的。

  时隔十六年后,蔡邕由陈留赴京,正好与班昭的行程逆向而动,但同样呼出“民露处而寝湿”的共同心声,这不能否认此赋所产生的影响。

  赋末“乱辞”直抒其情,强化了赋文的抒情主题,将个人富贵难求、俟时难得的命运,与东汉末年愚智不分、吉凶莫测的社会命运相联系在一起,其深刻性就在于,在交待自身遭受厄运的同时,透露了对社会的批判之情。

  本赋的语言简明畅达,一气呵成,读来感人至深。

  此外,其乱辞称:“先君行止,则有作兮,虽其不敏,敢不法兮。”这表明班昭的《东征赋》是效法其父班彪的《北征赋》而作。赋中记叙自洛阳至陈留的经历,对于孔子、子路、蘧伯玉等先哲前贤多有称颂,都是触景生情,发为感慨。和班彪的《北征赋》相比,《东征赋》的感情描写更为细腻,作者把自己内心的矛盾和苦闷曲折而真实地反映出来,强自开解而又无可奈何,低徊往复,而又有古淡的文风。

  斑昭之子曹成,曾为长垣长(县长)。永初7年(公元113年)正月,班昭随其子到长垣就职。他们乘车从都城洛阳出发,经过偃师、巩义、荥阳等地进入了今天的新乡地界。他们先是到了卷城县(今原阳县),在原武(今原阳县原武镇)稍事停留,又往前行,夜间在阳武(今原阳县城)的桑间住了下来。第二天经平丘(今封丘县黄陵镇),进入匡城县(今长垣县西)。进入长垣以后,她想起了历史先贤们在这里的故事:孔子当年路经匡地,被误认为是阳虎而遭围困;子路是孔子的高足,治蒲有功后来却被冤杀;蘧伯玉是卫国的大夫,因德行高尚而被尊为卫地的形象代表。田园,农舍、村夫、城墟使班昭触景生情,浮想联翩。她将这一路上的见闻与感受,仿照她父亲班彪写的《北征赋》写成了《东征赋》。上文是对作品的创作年代和写作缘由的一种说法。

  班昭所作《东征赋》一篇,被昭明太子萧统编入《文选》,保存了下来。李善注引《大家集》说,“子谷,为陈留长,大家随至宫,作《东征赋》。”又引《流别论》说:“发落至陈留,述所经历也。”

  作者介绍

  班昭(约49年—120年),一名姬,字惠班,史称“班大家”、“曹大家”。扶风安陵(今陕西咸阳东北)人,东汉著名才女,中国第一位修撰正史的女史学家,兼文学家、政治家,数学家、天文学家,在中国古代四大才女中被誉为“天下第一才女”。

  班昭是文史家班彪之女,十四岁嫁给曹世叔为妻,早年守寡,博学高才。其兄班固去世后,汉和帝赏识其才华,令其续写《汉书》,又担任皇后和妃嫔们的教师,被尊称为“大家”,成为了中国历史上第一位收徒授业的女教师。当时每逢世界各国进贡珍贵稀奇之物,汉和帝就让班昭作赋纪念,如《大雀赋》等。

  元兴元年(105年),邓太后临朝后,班昭参与政事。因她出入宫廷劳苦,特封她的儿子曹成为关内侯,官至齐国相。永初四年(110年)十月,班昭为了让女儿们学到姑祖母班婕妤的优秀品德,便以班婕妤为典范创作《女诫》,至永初六年(112年)著成。永初七年(113年)邓太后将班昭母子徙往长垣,有观点认为此举对班昭则意味着变相流放。永宁元年(120年),班昭亡故,年70余岁。

【东征赋班昭的文言文原文赏析及翻译】相关文章:

《东征赋》原文及翻译06-14

东征赋原文及赏析02-12

思旧赋原文翻译及赏析06-10

思旧赋原文翻译及赏析12-17

风赋原文翻译及赏析06-12

月赋原文翻译及赏析06-11

逐贫赋扬雄的文言文原文赏析及翻译06-06

班昭《女诫》原文及翻译09-24

《鵩鸟赋》原文、翻译及赏析11-07

文言文破窑赋原文及翻译07-10