《鹦鹉曲·夷门怀古》原文及赏析

时间:2021-08-17 16:50:44 古籍 我要投稿

《鹦鹉曲·夷门怀古》原文及赏析

  鹦鹉曲·夷门怀古

《鹦鹉曲·夷门怀古》原文及赏析

  朝代:元代

  作者:冯子振

  生只合梁园住,快活煞几个白头父。指他家五辈风流,睡足胭脂坡雨。说宣和锦片繁华,辇路看元宵去。马行街直转州桥,相国寺灯楼几处。

  译文

  人生能居住在开封古城,真是一大幸事,你看那几位白发老头,谈笑风生,快乐何似。他们中有的人祖上五代都生活在此,过惯了京城的安稳日子。老头儿们闲话起宋徽宗宣和年间,汴京城花团锦簇,繁华之至。正月十五日元宵之夜,人们都涌上御街去观赏灯市。从马行街直转至州桥,处处火树银花,耀如白日;更有几处灯楼格外壮观,坐落在那著名的大相国寺。

  注释

  夷门:战国魏都大梁(今河南开封)的东城门,后遂成为开封城的别称。

  梁园:西汉梁孝王刘武所建的园囿,位于今开封市东南。

  胭脂坡:唐代长安地名。

  宣和:宋徽宗年号,即1119年至1125年。

  辇路:天子车驾常经之路。此指汴京御街。

  马行街:宋代汴京(今河南开封)地名。州桥:又名汴桥、天汉桥,在汴京御街南,正对皇宫。

  相国寺:原为北齐建国寺,宋太宗朝重建,为汴京著名建筑,其中庭两庑可容万人。

  赏析

  起句“人生只合梁园住”,是模仿唐人张祜的“人生只合扬州死”(《纵游淮南》)的故作奇语。接着,以“几个白头父”的闲谈和回忆,来支持这一结论。这其实就同唐诗的“白头宫女在,闲坐说玄宗”一样,表面上是抚今追昔,实质上却充满了年光飞逝的沧桑之感。

  上片出现了“胭脂坡”的地名,这原是唐代长安城中的一处所在。作者移入“夷门”,正是为了影射出此地在北宋时期作为全国都城的事实。同样,“君子之泽,五世而斩”,而曲中强调“他家五辈风流”,这“风流”无疑是属于宋代汴京的全盛时期。换句话说:“白头父”们是在演说和追念前朝,他们虽不是遗民,但父祖辈对于故国的爱国情感却一代代传了下来。这在元代是忌讳的,所以曲中的“快活煞”三字,只是作者使用的障眼法。

  白头父谈话的主题是“说宣和”,而且着眼于其时的“锦片繁华”。作为具有典型性的例证表现,是正月十五元宵节的观灯。北宋汴京的元宵灯市,是天下闻名的',其时张灯结彩,火树银花,金吾不禁,连大内前的御街,也任由百姓和行人来往观赏。“辇路”、“马行街”、“州桥”、“相国寺”……“白头父”们如数家珍,表现出强烈的缅怀和神往。“宣和”是“靖康”前的年号,也就是宋徽宗在禅位做太上皇前的最后几年,下距北宋的灭亡已近在咫尺。老父们对他荒政失国的过失未予责备,却津津乐道他在元宵灯节的与民同乐,并以此作为“人生只合梁园住”的一则论据,可从一个侧面反映出元代汉族百姓的民族情绪。“锦片繁华”在作者的时代已成为历史陈迹,诗人“夷门怀古”的用意与心情,可以想见。

【《鹦鹉曲·夷门怀古》原文及赏析】相关文章:

鹦鹉曲·夷门怀古诗词鉴赏07-19

《夷门歌》古诗原文及翻译12-20

姑苏怀古原文及赏析07-16

鹦鹉赋原文及赏析01-01

湘江曲原文及赏析01-15

春游曲原文及赏析08-17

白帝城怀古原文及赏析08-17

《湘江曲》原文翻译及赏析01-15

采莲曲原文翻译及赏析12-26

《阳春曲·春景》原文及赏析09-16