驾出北郭门行原文及赏析

时间:2021-08-16 20:30:48 古籍 我要投稿

驾出北郭门行原文及赏析

  原文:

  驾出北郭门,马樊不肯驰。

  下车步踟蹰,仰折枯杨枝。

  顾闻丘林中,噭噭有悲啼。

  借问啼者出,何为乃如斯?

  亲母舍我殁,后母憎孤儿。

  饥寒无衣食,举动鞭捶施。

  骨消肌肉尽,体若枯树皮。

  藏我空室中,父还不能知。

  上冢察故处,存亡永别离。

  亲母何可见,泪下声正嘶。

  弃我于此间,穷厄岂有赀?

  传告后代人,以此为明规。

  译文

  我乘车驶出城的北门,马儿止步不愿前行。

  我走下车来慢慢地行,抬手折下枯杨枝。

  回头听见丘林中,噭噭啼哭有悲声。

  向人打听时啼哭的人走出丘林,我问他为何哭的这样伤心。

  他说“亲生母亲离开我死去了,后母又恨我这孤儿。

  又饥又寒无衣无食,动不动就鞭打我。

  骨瘦无肌肉,身子像枯树皮。

  把我关在空屋里,父亲还不能知道。

  我上坟地来看看母亲的坟墓,活着的和死去的.永远分离了。

  母亲怎么能看见我,我眼泪双流哭声嘶哑。

  如今我被抛弃在这人世间,穷苦哪有止境?”

  我记下这件事来传给后代人,要从这件事中深深地吸取教训。

  注释

  驾出北郭门行:《初学记》作乐府诗;在《乐府诗集》里属“杂曲歌辞”,是作者拟乐府自创新题诗,继承了汉乐府民歌反映社会现实的优良传统。驾:把车套在马身上。

  郭:外城,古代在城的外围加筑的一道城墙。

  樊(fán):《初学记》作“行”,本指关鸟兽的笼子,转为止而不前。

  驰:车马疾行。

  步踟(chí)蹰(chú):《初学记》作“少踟蹰”。步,行走。跨出一步为跬,再跨出一足为步。踟蹰,徘徊不进;犹豫。

  仰:抬头,脸向上,与“俯”相对。

  枯杨:《初学记》作“杨柳”。枯,枯槁,草木失去水分或失去生机。

  顾:回首,回视。闻:听见。

  丘:因地势而自然形成的土山。

  噭(jiào)噭:悲哭声。

  啼:放声哭。

  借问:询问。

  斯:此,这。

  殁(mò):死亡。

  憎:恨,厌恶。孤:无父之称。

  饥:饥饿,吃不饱。

  寒:冷。

  衣:服装的通称,含上衣下裳而言。王筠《说文句读·衣部》:“衣,析言之则分衣裳,浑言之则曰衣。”

  食:饭食。

  举:行动。

  鞭:占代一种竹制刑具。

  捶:通“棰”,棒击。

  “骨消”两句:形容很瘦弱。

  室:房屋,住宅。

  冢(zhǒng):隆起的坟墓。

  嘶:声音沙哑。

  穷:困厄,不得志。

  厄:困苦,灾难。

  赀:计算物品的价格或数量。

  规:典范。

  赏析:

  这首诗的具体创作时间不详,本诗见于郭茂倩《乐府诗集·杂曲歌辞》,题下仅有阮瑀此作一首。大约是阮瑀学习汉代乐府而自制的新辞,取篇首的五字为题目。一日,作者驾车出城向北行驶,途中遇到一位被继母虐待而在亲生母亲坟头哭诉的人,作者询问其哭泣因由,于是作者写下该篇以警示后人。

【驾出北郭门行原文及赏析】相关文章:

燕山亭·北行见杏花原文、翻译及赏析01-28

出郊原文及赏析08-16

豫章行原文及赏析12-21

桃源行原文及赏析08-16

李商隐夜雨寄北原文及赏析01-24

李商隐《夜雨寄北》原文及赏析12-29

侠客行原文及赏析11-17

蝶恋花·早行原文及赏析01-29

君子行原文翻译及赏析01-03

勐虎行原文及赏析07-19