秦楼月·楼阴缺_范成大的词原文赏析及翻译

时间:2021-08-03 16:11:19 古籍 我要投稿

秦楼月·楼阴缺_范成大的词原文赏析及翻译

  秦楼月·楼阴缺

  宋代范成大

  楼阴缺,栏干影卧东厢月。东厢月,一天风露,杏花如雪。

  隔烟催漏金虬烟,罗帏黯淡灯花结。灯花结,片时春梦,江南天阔。

  译文

  楼阴缺处,栏杆的影子静静地躺在东厢房前,空中皓月一轮。月儿照东厢,满天露冷风清,杏花洁白如雪。

  隔着烟雾,听催促时光的漏壶下,铜龙滴水,声如哽咽。厢房里帷幕昏暗,灯儿结了花。灯儿结了花,我只做了一会儿春梦,便游遍了辽阔的江南。

  注释

  楼阴缺:高楼被树荫遮蔽,只露出未被遮住的一角。指树阴未遮住的楼阁一角。

  栏干影卧:由于高楼东厢未被树荫所蔽,因此当月照东厢时,栏干的影子就卧倒地上。

  厢:厢房。

  一天:满天。

  烟:夜雾。

  金虬(qiú):铜龙,造型为龙的铜漏,古代滴水计时之器。

  罗帏:罗帐。指闺房。

  灯花结:灯芯烧结成花,旧俗以为有喜讯。

  赏析

  全词描写春闺少妇怀人之情,也亦写寄托之情也就是托词中少妇的怀人之情寄作者本人的.爱君之意。词分为上下两阙描写的情景十分真切,是组词中艺术价值最高的一篇。

  “楼阴缺。阑干影卧东厢月。东厢月,一天风露,杏花如雪。”词的上阙写楼外月色夜景。楼阴缺处,月光向东厢投下了栏杆的影子。影向东,则月偏西;月偏西,则夜已深。“东厢月”三字,按词牌格式规定,须重出。后出三字属下句,则浩然风露,似雪杏花,尽被包容在这月光下的银色世界里。“杏花”,为点季节,也是春夜外景迷人画面的主体,青春寂寞之怜惜情绪,已暗暗蕴含其中。李白以“床前明月光”引发故乡之思,这里写深夜月色,也为后半首写闺阁愁思不眠,先作环境和心情的烘染。

  “隔烟催漏金虬咽,罗帏暗淡灯花结。灯花结,片时春梦,江南天阔。”词的下阕写到的那位怀人念远的闺中少妇,深藏在这座幽雅的园林之中,其风姿的秀美、心性的柔静和心情的惆怅,也就可想而知了。给人一种见其景感其人的感觉。所以,上下阕之间看似互不相属,实际上还是非常一致的。然后转写少妇的愁思。她独卧罗帏之中,心怀远人,久不能寐。此时燃膏将尽,灯芯结花,室内光线越来越暗淡,室外则夜露已落,一切都这么沉寂,只有漏壶上的铜龙透过烟雾送来点点滴滴的漏声。在愁人听来,竟似声声哽咽。作者这里并不直接写人的神态,而是更深一层,借暗淡的灯光和哽咽的漏声造成一种幽怨的意境,把人的愁苦表现得十分真切。特别是“隔烟催漏金虬咽”找人一句,尤见移情想象的奇思。又写少妇的幽梦,又重叠前句末三字,突出灯光的昏暗,然后化用岑参《春梦》诗“枕上片时春梦中,行尽江南数千里”二语,表现少妇的迷离惝恍之情。

  人倦灯昏,始得暂眠片刻,梦魂忽到江南,境界顿觉开阔。然而所怀念的人又在哪?梦中是否能见到?作者却不写出来,让读者自去想象。这样写,比韦庄《木兰花》中的这句“千山万水不曾行,魂梦欲教何处觅”意思更含蓄,更意味深长。

  创作背景

  据周必大撰《范公成大神道碑》记载,成大于淳熙三年(1176)春在四川制置使任上辞官归家养病(四年五月成行),病中还为国操劳,上书言兵民十五事,使宋孝宗赵深受感动。所以这组词可能有此寄托,并可能作于此次居家养病时。这里提到寄托,只是为了说明作者的原意。

【秦楼月·楼阴缺_范成大的词原文赏析及翻译】相关文章:

东楼原文翻译及赏析01-22

水调歌头·多景楼原文翻译及赏析07-20

登鹳雀楼原文翻译及赏析05-28

《登鹳雀楼》原文及翻译赏析10-19

登鹳雀楼原文、翻译及赏析02-13

东楼_杜甫的诗原文赏析及翻译08-03

更漏子·背江楼_温庭筠的词原文赏析及翻译08-03

《玉楼春·春思》原文、翻译及赏析02-04

《芙蓉楼送辛渐》原文、翻译及赏析02-01

柳梢青·岳阳楼原文翻译及赏析01-03