冬十月原文、翻译及赏析

时间:2021-05-29 18:26:32 古籍 我要投稿

冬十月原文、翻译及赏析

冬十月原文、翻译及赏析1

  步出夏门行·冬十月

  孟冬十月,北风徘徊,

  天气肃清,繁霜霏霏。

  鵾鸡晨鸣,鸿雁南飞,

  鸷鸟潜藏,熊罴窟栖。

  钱镈停置,农收积场。

  逆旅整设,以通贾商。

  幸甚至哉!歌以咏志。

  古诗简介

  《步出夏门行》是汉末文学家曹操用乐府旧题创作的组诗,作于建安十二年(207)作者北征乌桓胜利时。这组诗共分五部分,开头是序曲“艳”,下面是《观沧海》《冬十月》《土不同》《龟虽寿》四章。全诗描写河朔一带的风土景物,抒发个人的雄心壮志,反映了诗人踌躇满志、叱咤风云的英雄气概。作品意境开阔,气势雄浑。

  翻译/译文

  初冬十月,北风呼呼地吹着,气氛肃杀,天气寒冷,寒霜又厚又密。鹍鸡鸟在清晨鸣叫着,大雁向南方远去,猛禽也都藏身匿迹起来,就连熊罴也都入洞安眠了。农民放下了钱、镈等农具不再劳作,收获的庄稼堆满了谷场,旅店正在整理布置,以供来往的客商住宿。我能到这里是多么的幸运啊,高诵诗歌来表达自己的这种感情。

  注释

  鵾(kūn)鸡:古书上说的一种形似天鹅的大鸟。

  鸷(zhì)鸟:凶猛的鸟。

  镈(bó):古代锄类农具。

  赏析/鉴赏

  这首诗写于初冬十月,时间比前首稍晚。前八句写初冬的气候和景物。“鹍鸡”,鸟名,形状象鹤,羽毛黄白色。北风刮个不停,严霜又厚又密,鹍鸡晨鸣,大雁南飞,猛禽藏身匿迹,熊罴入洞安眠,肃杀严寒中透出一派平和安宁。中四句写人事。钱、镈,两种农具名,这里泛指农具。“逆旅”,客店。农具已经闲置起来,收获的庄稼堆满谷场,旅店正在整理布置,以供来往的客商住宿,这是一幅十分美妙的图景。诗篇反映了战后在局部地区人民过上的安居乐业的生活,及诗人要求国家统一、政治安定和经济繁荣的理想。朱乾说:“《冬十月》,叙其征途所经,天时物候,又自秋经冬。虽当军行,而不忘民事也。”

冬十月原文、翻译及赏析2

  冬十月

  两汉:曹操

  孟冬十月,北风徘徊,天气肃清,繁霜霏霏。

  鵾鸡晨鸣,鸿雁南飞,鸷鸟潜藏,熊罴窟栖。

  钱镈停置,农收积场,逆旅整设,以通贾商。

  幸甚至哉!歌以咏志。

  译文及注释

  孟冬十月,北风徘(pái)徊(huái),

  初冬十月,北风呼呼地吹着。

  孟冬:冬季的第一个月,农历十月。徘徊:往返回旋;来回走动。流连;留恋。

  天气肃清,繁霜霏(fēi)霏。

  气氛肃杀,天气寒冷,寒霜又厚又密。

  肃清:清扫。形容天气明朗高爽。繁霜:繁多的霜雾。浓霜。霏霏:飘洒,飞扬。泛指浓密盛多。

  鵾(kūn)鸡晨鸣,鸿雁南飞,

  鹍鸡鸟在清晨鸣叫着,大雁向南方远去。

  鹍鸡:大鸡。鸟名。似鹤。凤凰的别名。

  鸷(zhì)鸟潜藏,熊罴(pí)窟(kū)栖(qī)。

  猛禽也都藏身匿迹起来,就连熊也都入洞安眠了。

  鸷鸟:凶猛的鸟。如鹰、雕、枭等。潜藏:潜伏隐藏。熊罴:熊和罴。皆为猛兽。罴,棕熊,又叫马熊,毛棕褐色,能爬树,会游泳。窟栖:窟穴里栖止。

  钱镈(bó)停置,农收积场。

  农民放下了农具不再劳作,收获的庄稼堆满了谷场。

  钱镈:两种农具名。后泛指农具。借指农事。钱,铁铲。镈,锄一类的农具。农收:农作物的收获。谓农事终了。积场:囤积在场院。

  逆旅整设,以通贾(gǔ)商。

  旅店正在整理布置,以供来往的客商住宿。

  逆旅:客舍;旅馆。旅居。整设:整理设置。以通:用以通商。贾商:商贩。贾,作买卖的'人;商人。古时特指设店售货的坐商。商,行商。行走在外的商人。

  幸甚至哉!歌以咏志。

  我能到这里是多么的幸运啊,高诵诗歌来表达自己的这种感情。

  译文

  初冬十月,北风呼呼地吹着,气氛肃杀,天气寒冷,寒霜又厚又密。鹍鸡鸟在清晨鸣叫着,大雁向南方远去,猛禽也都藏身匿迹起来,就连熊也都入洞安眠了。农民放下了农具不再劳作,收获的庄稼堆满了谷场。旅店正在整理布置,以供来往的客商住宿。我能到这里是多么的幸运啊,高诵诗歌来表达自己的这种感情。

  注释

  孟冬:冬季的第一个月,农历十月。

  徘徊:往返回旋;来回走动。

  流连;留恋。

  肃清:清扫。形容天气明朗高爽。

  繁霜:繁多的霜雾。浓霜。

  霏霏:飘洒,飞扬。泛指浓密盛多。

  鹍鸡:大鸡。鸟名。似鹤。凤凰的别名。

  鸷鸟:凶猛的鸟。如鹰、雕、枭等。

  潜藏:潜伏隐藏。

  熊罴:熊和罴。皆为猛兽。罴,棕熊,又叫马熊,毛棕褐色,能爬树,会游泳。

  窟栖:窟穴里栖止。

  钱镈bó:两种农具名。后泛指农具。借指农事。钱,铁铲。镈,锄一类的农具。

  农收:农作物的收获。谓农事终了。

  积场:囤积在场院。

  逆旅:客舍;旅馆。旅居。

  整设:整理设置。

  以通:用以通商。

  贾商:商贩。贾,作买卖的人;商人。古时特指设店售货的坐商。商,行商。行走在外的商人。

  赏析

  这首诗写于初冬十月,时间比前首稍晚。前八句写初冬的气候和景物。“鹍鸡”,鸟名,形状象鹤,羽毛黄白色。北风刮个不停,严霜又厚又密,鹍鸡晨鸣,大雁南飞,猛禽藏身匿迹,熊罴入洞安眠,肃杀严寒中透出一派平和安宁。中四句写人事。钱、镈,两种农具名,这里泛指农具。“逆旅”,客店。农具已经闲置起来,收获的庄稼堆满谷场,旅店正在整理布置,以供来往的客商住宿,这是一幅多么美妙的图景!诗篇反映了战后在局部地区人民过上的安居乐业的生活,及诗人要求国家统一、政治安定和经济繁荣的理想。朱乾说:“《冬十月》,叙其征途所经,天时物候,又自秋经冬。虽当军行,而不忘民事也。”(《乐府正义》卷八)在一定程度上触及了本诗的作意。

  词典释义

  孟冬十月,北风徘徊,天气肃清,繁霜霏霏。鵾鸡晨鸣,鸿雁南飞,鸷鸟潜藏,熊罴窟栖。钱镈停置,农收积场,逆旅整设,以通贾商。幸甚至哉!歌以咏志。

【冬十月原文、翻译及赏析】相关文章:

冬夕原文翻译及赏析01-12

《天净沙·冬》原文、翻译及赏析08-22

曹操冬十月原文及赏析08-26

《大德歌·冬》原文及翻译赏析02-15

天净沙·冬原文翻译赏析08-20

冬夕原文翻译及赏析3篇01-12

《天净沙 冬》原文、翻译和赏析07-29

《大德歌·冬》原文及翻译赏析3篇02-15

天净沙·冬原文及赏析08-16

《天净沙·冬》原文及赏析08-16