山坡羊·道情原文译文解析

时间:2024-07-22 09:12:14 偲颖 古籍 我要投稿
  • 相关推荐

山坡羊·道情原文译文解析

  在平日的学习、工作和生活里,大家都看到过许多经典的古诗吧,古诗具有格律限制不太严格的特点。那么什么样的古诗才是好的古诗呢?以下是小编收集整理的山坡羊·道情原文译文解析,仅供参考,欢迎大家阅读。

  原文:

  《山坡羊·道情》

  元代:宋方壶

  青山相待,白云相爱,梦不到紫罗袍共黄金带。一茅斋,野花开。管甚谁家兴废谁成败,陋巷箪瓢亦乐哉。贫,气不改;达,志不改。

  译文及注释:

  1、译文

  我爱青山,愿与它相伴;我爱白云,想让它相陪。做梦也梦不到穿上紫罗袍系了黄金带。只要有一间茅屋,四周围野花盛开,管他谁家兴旺,谁家衰败。过着穷日子,我也挺愉快。贫穷时,骨气不丢;富贵了,志气不改。

  2、注释

  ①紫罗袍:古代高级官员的服装。

  ②陋巷箪瓢:《论语·雍也》:“一箪食,一瓢饮,在陋巷,人不堪其忧,回也不改其乐。”

  ③“贫,气不改”二句:《论语·学而》:“贫而无谄,富而无骄。”《论语·子罕》:“三军可夺帅也,匹夫不可夺志也。”《孟子·滕文公下》:“富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能屈,此之谓大丈夫”。这两句话,是上述引文的概括。

  3、解析

  此是一首言志曲。它表达出了作者的一片浩然之气,真正达到了“贫贱不能移”、“富贵不能淫”的境界。不管谁人成败(无力改变,并非消极避世),谁兴帝业,我绝不依附,永葆自由之身。

  练习题:

  (1)这首元曲描写的景物有什么特点?(2分)

  (2)这首元曲在表现手法上,既有用典,也有对比,请任选其中一种手法,结合诗句,分析其作用。(4分)

  参考答案

  (1)景物特点:淡远、野僻(一点1分,答“自然、清新”或类似的词语也可给分。)

  (2)(4分)参考答案:用典:“陋巷箪瓢亦乐哉”,以颜回身处陋巷箪瓢壶浆也安贫乐道的典掖(2分),表现了诗人贫贱不移,安贫乐道的志趣。(2分)

  对比:用“青山”“白云”“茅斋”、“野花”的隐逸生活与“紫罗袍共黄金带”的官场生活进行对比,(2分),表现了诗人厌弃浮华富贵,安贫乐道的情怀。(2分)(答成“茅斋”、“野花”所表现的自然的永恒与朝代兴废的频繁进行对比,表现了诗人超然物外豁达淡定的情怀也可给4分)

  作者简介:

  名子正,华亭(今上海松江县)人。 传说有座仙山名‘方壶’,而宋子正不择地而有其乐,则非‘方壶’而 ‘方壶’也。因得名。

  宋方壶,名子正,华亭(今上海松江县)人。至正(一三四一~一三六八)初年,曾客居钱塘(今浙江杭州市),来往湖山之间。后来,由于海内兵变,西北州郡毒于侵暴屠烧,而编民于死者十九。便移居华亭,住在莺湖之西,辟室若干楹,方疏四启,昼夜长明,如洞天状。有石焉崭然而献秀,有木焉郁然而交阴。盖不待驭冷风度弱水而坐致‘方壶’之胜,因揭二字以名之。尤其是甲第连云,膏腴接壤,所欲既足而无求于外,日坐‘方壶’中,或觞或弈。又,传说有座仙山名‘方壶’,而宋子正不择地而有其乐,则非‘方壶’而‘方壶’也。可见他多年正是过着一种隐居生活。

【山坡羊·道情原文译文解析】相关文章:

《山坡羊·道情》原文及译文解析08-25

《山坡羊·道情》原文及译文07-19

宋方壶《山坡羊道情》的原文及阅读答案04-25

《明史》原文及译文解析09-26

《南史》原文及译文解析05-02

《宋史》原文及译文解析09-27

《宋史》的原文及译文解析09-27

《陈子昂别传》的原文及译文解析09-26

贾琮的原文及译文解析09-27