范成大《宜春苑》译文及赏析

时间:2024-03-22 10:01:03 春鹏 古籍 我要投稿
  • 相关推荐

范成大《宜春苑》译文及赏析

  在不断进步的时代,越来越多的事务都会使用到报告,我们在写报告的时候要注意涵盖报告的基本要素。相信许多人会觉得报告很难写吧,以下是小编收集整理的范成大译文及赏析,欢迎阅读与收藏。

  宋代:范成大

  狐冢獾蹊满路隅,行人犹作御园呼。

  连昌尚有花临砌,肠断宜春寸草无。

  译文

  宜春苑各个角落已经遍布坟墓和狐獾洞穴,但是过路人仍以东御园称呼这里。

  当年的连昌宫台阶旁还生长着几株残花,而这里却寸草不生让人思之肝肠寸断。

  注释

  宜春苑:北宋皇家的御花园,位于北宋故都开封东二里,俗称“东御园”。

  旧宋门:是汴梁旧城东面的一个门,原名丽景门,金人占领后改名宾曜门。

  冢(zhǒng):坟墓。

  獾(huān):一种小野兽,善于掘土为穴。习惯在废墟、坟墓之中居住。

  蹊:小路。

  隅(yú):角落。靠边的地方。

  御园:皇帝的花园。

  连昌:即连昌宫,唐代宫殿名,唐代皇帝行宫之一,故址在河南府寿安县(今河南宜阳)。安禄山乱起,久废不启。元稹有《连昌宫词》:“上皇偏爱临砌花,依然御榻临阶斜。”描绘其萧条荒芜,诗中谓唐玄宗下榻连昌宫,晚景凄凉。范诗引此为典。

  砌:台阶。

  创作背景

  范成大于公元1170年(乾道六年)闰五月,出使金朝,沿途写了七十二篇七言绝句和一卷日记《揽辔录》,以记沿途闻见,这首诗是其中第十一首。诗人看到昔日繁华的京都已满目荒凉、颓败不堪时,感慨良多,于是写下了这首诗。

  赏析

  该诗的第一、二句诗人以写实的手法描绘了宜春苑的现状,第三、四句诗人用对比的手法写出了山河恢复无望的痛苦之情。诗人借景抒情,用对比的手法抒发了故国之思和黍离之悲。

  “狐冢獾蹊满路隅”,首句实写诗人当时亲眼所见宜春苑的萧条荒凉景象,通过“狐冢”、“獾蹊”写出了昔日繁华无比的汴京皇家禁苑宜春苑今朝的残破荒凉,并以此寄托诗人对北宋政权覆灭的悲哀之情。

  “行人犹作御园呼”,次句以行人犹称此地为“御园”,说明昔日北宋故都的汉族百姓虽然生活在金人的残酷统治之下,但心中仍然念念不忘故国。此句充满了故国之思和黍离之悲。

  “连昌尚有花临砌”,第三句典出元稹《连昌宫词》,唐代经安史之乱之后,虽从此一蹶不振,但唐玄宗毕竟还能够有机会驾返连昌宫,凭吊昔日遗留下的一切。而赵宋王朝惨遭靖康之难之后,就一直苟安于江南,无心亦无力北伐中原。

  “断肠宜春寸草无”,第四句以宜春苑与第三句的连昌宫对比,连昌宫虽废而犹存,可是昔日的宜春苑是何等繁华,何等气派,而今满目凄凉,惟颓垣荒草而己,什么也没有了,所以更加使人伤心,令人肝肠寸断,这一对比含意颇为深远。在今昔的对比中,作者想到了当时统治者是怎样将国土拱手让给了金人,铸成空前国耻的。想到了赵宋朝廷南迁几十年之后,朝廷不仅丧失了收复失地的能力,就是现存的城池疆土,也岌岌可危,时时处于风雨飘摇之中。这时作者的心情是复杂的,既有黍离之悲,又有对统治者的谴责。

  该诗通过对宜春苑里萧条冷落之景的描写,抒发了故国山河破落零碎的悲伤之情。运用对比的手法,突出了作者因山河破碎而产生的痛苦之情。点明靖康之难比安史之乱更惨,唐朝的内乱八年平定了,而宋朝外患的消除却是遥遥无期。

  作者介绍

  范成大(1126-1193),字致能,号称石湖居士。汉族,平江吴县(今江苏苏州)人。南宋诗人。谥文穆。从江西派入手,后学习中、晚唐诗,继承了白居易、王建、张籍等诗人新乐府的现实主义精神,终于自成一家。风格平易浅显、清新妩媚。诗题材广泛,以反映农村社会生活内容的作品成就最高。他与杨万里、陆游、尤袤合称南宋“中兴四大诗人”。

  古诗原文

  东风已绿瀛洲草,紫殿红楼觉春好。

  池南柳色半青青,萦烟袅娜拂绮城。

  垂丝百尺挂雕楹,上有好鸟相和鸣,间关早得春风情。

  春风卷入碧云去,千门万户皆春声。

  是时君王在镐京,五云垂晖耀紫清。

  仗出金宫随日转,天回玉辇绕花行。

  始向蓬莱看舞鹤,还过茝若听新莺。

  新莺飞绕上林苑,愿入箫韶杂凤笙。

  译文翻译

  东风已吹绿了瀛洲之草,宫中的紫殿和红楼,在春色里显得格外的美丽。

  龙池之南的柳色才着半绿,远望似一片绿烟;柳条在春风中袅娜,拂着壮丽的城墙。

  春天的游丝高高地挂在雕梁画柱上,上面有美丽的小鸟在间关和鸣,好像它们已早知春天的消息。

  春风将间关的鸟语吹入云中,给千家万户都带来了春天的声音。

  这时君王正在京城的宫廷之中游乐,天上有五彩祥云笼罩。

  仪仗在阳光的照耀下出了金宫,玉辇绕着花丛而行。

  先到蓬莱岛去看仙鹤跳舞,又过茝若宫去听黄莺唱歌。

  黄莺在上林苑中飞鸣而去,但愿他的歌声能与凤笙一起,奏出一曲箫韶之乐。

  注释解释

  侍从:侍奉皇帝。宜春苑:唐玄宗游猎的一所园林。《雍录》:“天宝中,即东宫置宜春北苑。”龙池:唐玄宗所建兴庆宫之宫池。《唐诗纪事》:“龙池,兴庆宫池也,明皇潜龙之地。”啭:鸟声宛转。

  瀛洲:兴庆宫内的瀛洲门,见《唐两京城坊考》卷一。

  萦烟:烟气缭绕。绮城:城墙之美称。指兴庆宫东倚长安城墙之夹城。

  雕楹:即雕梁画柱。楹,柱子。

  间关:鸟鸣声。

  镐京:西周的都城。在今西安市。此处代长安。《元和郡县志》关内道京兆府长安县:“周武王宫,即镐京也,在县西北十八里。”

  五云:五色祥云。《宋书·符瑞志》:“云有五色,太平之应也。曰庆云。”天子之气。《宋书·王昙首传》:“景平中,有龙见西方。半天腾上,荫五彩云,京都远近聚观,太史奏曰:‘西方有天子气。”’这里指皇帝所在地。紫清:此指天空。

  仗:指皇帝出行的仪仗。

  玉辇:帝后所乘之辇车。玉辇,美称。

  蓬莱:指大明宫内太液池中之蓬莱山。太液池在蓬莱宫之北。见《唐两京城坊考》卷一。

  茝若:汉殿名,在未央宫中。见《三辅黄图》卷三。

  上林:汉代苑林,在长安西北。《元和郡县志》关内道京兆府长安县:“上林苑,在县西北一十四里,周匝二百四十里,相如所赋也。”

  箫韶:舜乐。即圣人之乐。《书·益稷》:“箫韶九成,凤凰来仪。”凤笙:笙有十三簧管,排列之形似凤。故云凤笙。

  创作背景

  天宝初,李白被征召,当了两年供奉翰林,实际是文学侍从之臣。初始他以为可以实现政治抱负,心情非常兴奋,所以奉诏所作多有称颂之辞。此诗是天宝二年(743)春诗人李白在长安宜春苑侍从玄宗皇帝游苑,奉诏所作。

  诗文赏析

  这首诗共十七句,有四层意思,层层相接,旋萦递进,依次写来。

  开头“东风”以下四句,写长安城初春景象。东风吹拂,宫苑草绿,殿楼生春,柳色半青,萦烟袅娜,拂城似锦,好一派欣欣向荣的境界。诗人描绘意境,充分利用了自然界的色彩,如绿草、紫殿、红楼、柳青等,构画了色彩斑烂的初春景象;“绮城”句一出,满城春色,尽收眼底。诗人又用以拟人手法,写得春情洋溢,如风绿春草、殿楼觉好、烟柳拂城等,动人心扉,倍感真切。

  接下“垂丝”五句,写新莺春声。垂柳挂柱,莺鸟和鸣,春风知情,卷声入云,万户皆春声,好一番春日声情。诗人依题写意,开头写柳色初青,接写新莺百啭,由境出莺,莺境相合。前是绮城春景,后是万户春声,声景相融,此番意境,有画有音,有光有响,即声色并举。诗人写新莺百啭,声情结合,以情写声,如好鸟和鸣,间关早得春风之情,春风知情,将鸟声撒向万户,万户皆春声。人鸟春声,皆因情生,动人之处,在于声情相融。

  “是时”以下六句为第三段,写皇帝出游。五云垂晖,太平之象;皇帝出宫,仗随日转;天回玉辇,绕花徐行;始看鹤舞,继听新莺,呈现出一副龙仪非凡的游春气派。既然是奉诏侍赋,少不了对帝王的称颂。诗人没有直接写帝王本人如何仪态非凡,而是采取烘托的笔法,描述皇帝春游的隆重仪止和心兴。五云垂晖,日转绕花,看鹤听莺,令人感到皇帝仪同天日,兴同世人,而不失尊贵高雅之趣。

  最后一段两句,写莺绕宜春苑,扣题作结。皇帝听莺,新莺知情,飞绕林苑,愿把自己的歌声汇入肃然高雅的箫笙之乐。

  全诗四段,诗意衔接细密,始有柳烟拂绮城,继有垂丝百尺挂雕楹;前有春风卷声入云,万户春声,后有五云垂晖,君王春游心动;上有听莺鸣啭,下有新莺飞绕,诗意衔接,丝丝人扣,层层相生,如行云流水,自然晓畅,表现了诗人巧妙的构思和艺术手法。

【范成大《宜春苑》译文及赏析】相关文章:

宜春苑原文翻译及赏析03-06

范成大《鄂州南楼》原文译文及赏析04-17

不寱宋范成大译文09-24

《宋史·范成大传》阅读题及参考译文05-22

《说苑》原文以及译文解析09-24

范成大《鹊桥仙》阅读答案及赏析06-13

范成大《蝶恋花》阅读赏析与练习06-14

范成大《碧瓦》的阅读答案及赏析07-07

忆秦娥范成大阅读答案及翻译赏析07-05