南堂山家为割千房蜜翻译及赏析

时间:2021-03-11 10:01:33 古籍 我要投稿

南堂山家为割千房蜜翻译及赏析

  《南堂·山家为割千房蜜》作者为宋朝诗人苏轼。其古诗全文如下:

  山家为割千房蜜,稚子新畦五亩蔬。

  更有南堂堪著客,不忧门外故人车。

  【前言】

  《南堂五首》是宋代文学家苏轼创作的七言绝句组诗作品。此组诗围绕置身于南堂的种种感受而写,立意各自不同,五首分列开来,独立成篇,但又相互联接,组成一幅精美的山水人物画,表现了清静而壮美的自然环境,表达了悠闲自得的感情,创造出一种清幽绝俗的意境。

  【注释】

  ⑾山家:山居的人家,此诗人自指。房:指蜂房。

  ⑿畦:原指田畦,田垅,此处用为动词,指分畦种植。屈原《离骚》:“畦留夷与揭车兮,杂杜蘅与芳芷。”五亩蔬:孟郊《立德新居》诗:“独治五亩蔬。”苏轼《问大冶长老乞桃花茶栽东坡》诗有云:“嗟我五亩园,桑麦苦蒙翳。不令寸地闲,更乞茶子艺。饥寒未知免,已作太饱计。”五亩非实指。

  ⒀明窗:明亮的窗子。

  【翻译】

  山居的我割取了众多蜂房的原蜜,幼子新近分畦种植了五亩蔬菜。还有建好的南堂足可以待客,不愁友人的车马停满门外。

  【赏析】

  第四首抒写诗人的清贫生活。“山家”二句艺术地概括了诗人垦殖以自给的艰苦情景。“更有”二句则从躬耕自给写到新葺南堂,透露出困厄的家境稍稍有了点变化。结局化用了陈平的故事,显示作者由南堂可以待客,不必为故人频来而担忧了。

  第五首正面写安闲自得的情趣。这首诗描写了诗人扫地焚香、闭门昼眠的情景。诗中所写清凉如水的竹席和轻柔似烟的纱帐,美丽如梦境,也正是宜于做一场好梦的场所,于是诗人沉入深深的'睡乡。诗人写出有客到来惊醒他时,他仍速离惝恍,不知身处何所的情状,十分真切。末句以西窗外碧浪连接远天、浩渺无边的清远壮阔之景作结,衬托了诗人超然尘外的闲静心境。这种心境,并非源于一般士大夫优游卒岁的生活,而来自诗人善处逆境的旷达性情。诗中表现的是一种潇洒清旷的宁静的美。

【南堂山家为割千房蜜翻译及赏析】相关文章:

山家原文、翻译及赏析01-07

《山家》原文及翻译赏析03-09

山家原文翻译及赏析12-22

终南别业/初至山原文翻译及赏析10-22

苏轼《南堂·江上西山半隐堤》翻译赏析09-03

山家原文翻译及赏析5篇12-22

山家原文翻译及赏析(5篇)12-22

山家原文翻译及赏析精选5篇01-10

南堂他时雨夜困移床诗词翻译赏析09-11