《南乡子·席上劝李公择酒》翻译赏析

时间:2021-02-17 12:28:16 古籍 我要投稿

《南乡子·席上劝李公择酒》翻译赏析

  《南乡子·席上劝李公择酒》作者为宋朝诗人苏轼。其古诗全文如下:

  不到谢公台。明月清风好在哉。旧日髯孙何处去,重来。短李风流更上才。

  秋色渐摧颓。满院黄英映酒杯。看取桃花春二月,争开。尽是刘郎去后栽。

  【前言】

  《南乡子·席上劝李公择酒》是北宋文学家苏轼所创作的一首词。上片属戏作,以“谢公台”起兴;下片才进入正题,对景感时。两片似乎脱节,实际上,两片之间存在着有机的联系,全词不但表达了对旧太守的怀念,而且称赞了友人的才能。

  【注释】

  ⑴南乡子:唐教坊曲名,后用作词牌。又名《好离乡》、《蕉叶怨》。

  ⑵李公择:即李常,字元中,今属安徽省桐城市人。北宋元祐年间与李公麟、李公寅同时举进士,时称“龙眠三李”。

  ⑶谢公台:傅注:“谢公台在维扬。”维扬,即扬州。

  ⑷明月清风:李白《襄阳歌》:“清风明月不用一钱买,玉山自倒非人推。”欧阳修《采桑子》十三首之十一:“明月清风,把酒何人忆谢公?”

  ⑸髯(rán)孙:本指孙权。见《三国志》卷四十七《吴主传》注引《献帝春秋》。这里指孙觉。苏轼在《欲往湖州,见孙莘老,别公辅、希元、彦远、醇之、穆仲》诗中也称孙觉(莘老)为“紫髯翁”。

  ⑹短李:本指中唐李绅。见《新唐书·李绅传》、自居易《代书诗一百韵寄微之》“笑劝迂辛酒,闲吟短李诗”二句自注。这里指李常。

  ⑺摧颓(tuí):衰败。

  ⑻黄英:黄花。指菊花。

  ⑼“看取”三句:刘禹锡《元和十年自朗州召至京,戏赠看花诸君子》诗:“紫陌红尘拂面来,无入不道看花回。玄都观里桃千树,尽是刘郎去后栽。”刘郎,本是诗人刘禹锡自指。这里借喻孙觉。

  【翻译】

  没到过谢公台,那里的明月清风是否健在?旧日的友人大胡子孙觉去了哪里?今日我又重来:你李矮子的风流已属上等高才。秋色渐渐凋萎在这一带,满地黄菊映亮了酒杯中的江海。等到明年二月仲春到此观赏桃花,争相盛开:都是“刘郎”我走后才种栽。

  【赏析】

  发端以“谢公台”起兴,意在写出赴任途中来到友人李公择湖州任所的一种快感。这里的“谢公台”,应当是借喻友人任所。“明月清风”则是运用成语,借以写湖州的自然美,似乎也隐隐象征着友人清高洁白的操守,而以感叹出之,表达了词人的赞赏之情。三、四句转入对旧太守、友人孙觉的怀念:“旧日髯孙何处去,重来。”二句写出了席间面对新守时对旧守的怀想。随后又回到当前,赞颂新太守、东道主李常的才具:“短李风流更上才。”“短李”与“髯孙”都是用典,正好切合新、旧太守外形与姓氏的特点,前后相映成趣,显得既典雅又诙谐。

  过片两句对景感时:“秋色渐摧颓,满院黄英映酒杯。”词人以“映酒杯”点明“席上”劝酒的题意,以“满院黄英”写出深秋时节的特征,对“秋色渐摧颓”的概括性描述则寓含着时序迁移的感慨,与上片写到的'“旧日”、“重来”这种今昔之感是一脉相通的。最后三句是对明春桃花争开的盛景的想象,词人化用刘禹锡的诗意,变讽刺为赞颂,象征性地赞美了旧太守的政绩,并再度饱含深情地表达了对他的深切怀念。“前人栽树,后人乘凉”,这大概是事业发展乃至社会进步的一种普遍现象。

  全词,词人表达了对旧太守的怀念,同时也是对新太守的激励,因为未来提起的栽树的“刘郎”,是现在的太守李常。作者题作“劝李公择酒”,其深意或许就在于此。

【《南乡子·席上劝李公择酒》翻译赏析】相关文章:

《蝶恋花·暮春别李公择》原文及译文02-20

南乡子原文及翻译03-15

鲁共公择言原文翻译及作品欣赏04-17

南乡子》诗歌赏析02-22

《南乡子·送述古》原文及翻译04-11

南乡子原文及翻译注释03-23

《上梅直讲书》翻译及赏析03-29

刘禹锡《酬乐天扬州初逢席上见赠》赏析12-06

刘禹锡《酬乐天扬州初逢席上见赠》赏析12-06

中餐餐席上的礼仪03-01