《鸣雁行·胡雁鸣辞燕山》翻译及赏析

时间:2024-07-18 22:50:43 秀雯 古籍 我要投稿
  • 相关推荐

《鸣雁行·胡雁鸣辞燕山》翻译及赏析

  在学习、工作或生活中,大家对古诗都再熟悉不过了吧,从格律上看,古诗可分为古体诗和近体诗。古诗的类型多样,你所见过的古诗是什么样的呢?以下是小编为大家整理的《鸣雁行·胡雁鸣辞燕山》翻译及赏析,欢迎阅读与收藏。

  《鸣雁行·胡雁鸣辞燕山》作者为唐朝文学家李白。其古诗全文如下:

  胡雁鸣,辞燕山,昨发委羽朝度关。

  一一衔芦枝,南飞散落天地间,连行接翼往复还。

  客居烟波寄湘吴,凌霜触雪毛体枯。

  畏逢矰缴惊相呼,闻弦虚坠良可吁。

  君更弹射何为乎。

  【前言】

  《鸣雁行》是唐代伟大诗人李白的作品。此诗咏物寄情,描绘鸣雁失群憔悴霜雪,以胡雁的悲惨遭遇,比喻出人生的坎坷,是以词自寓身世。

  【注释】

  1、委羽山:道教山名。位于浙江省黄岩市南约二公里处。据《典岩县志》记载:汉高祖刘邦后裔刘奉林在此修道成仙。仙鹤白日飞升,三绕其山,鹤坠羽翮,故而得名委羽山。山间林茂竹翠,草花飘香,溪水潺潺,百鸟争鸣,宛如仙境。唐代已成道教胜地

  2、矰(zēng)缴:系有丝绳﹑弋射飞鸟的短箭

  【翻译】

  胡雁哀鸣,辞别燕山,昨夜振羽出发,今早飞度关隘。一一口衔芦枝,不敢鸣叫,南飞以后,芦枝散落天地间,接翼飞行,年来年往。客居在湘吴烟波之间,凌霜覆雪,毛体干枯。害怕遭遇罗网,惊相呼叫,它们闻弓弦虚射都会坠落,真是可叹可怜。你又何必实弹射击呢。

  【鉴赏】

  此诗估计是李白于流放途中创作,叹人落井下石。这首词营造了一个凄凉的意境,以胡雁的悲惨遭遇,比喻出自己人生的坎坷;整词意境苍凉、开阔,深远,不愧李白词风;雁鸣行,既有对胡雁一生命运的描绘,也有对其往来于南北之间颠沛流离的苦痛的刻画,还有及其形象的内心世界的展现,不怕寒冷,害怕弓弦,正如李白,不怕奸臣,就怕当道。结尾更是卒彰显志,借景抒情,你还要射箭干吗呢?胡雁,听到没有箭的弓弦都会掉落下来,我李白被你们诬陷都无力抵抗,你们还要对我贬谪排挤干吗呢。

  唐代诗人李白简介

  李白(701年—762年),字太白,号青莲居士,又号“谪仙人”,是唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”,与杜甫并称为“李杜”,为了与另两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别,杜甫与李白又合称“大李杜”。其人爽朗大方,爱饮酒作诗,喜交友。

  李白深受黄老列庄思想影响,有《李太白集》传世,诗作中多以醉时写的,代表作有《望庐山瀑布》、《行路难》、《蜀道难》、《将进酒》、《梁甫吟》、《早发白帝城》等多首。

  李白所作词赋,宋人已有传记(如文莹《湘山野录》卷上),就其开创意义及艺术成就而言,“李白词”享有极为崇高的地位。

【《鸣雁行·胡雁鸣辞燕山》翻译及赏析】相关文章:

胡歌原文翻译赏析08-27

胡无人原文翻译及赏析05-01

胡歌原文翻译及赏析12-17

《秋风辞》原文、翻译及赏析03-01

秋风辞原文翻译及赏析10-29

秋风辞原文翻译及赏析12-18

《木兰辞》原文及翻译赏析01-23

木兰辞原文翻译及赏析03-17

《胡旋女》原文及翻译赏析07-13

小雅·鹿鸣诗原文赏析及翻译04-19