庞统传的原文及译文赏析

时间:2022-04-08 03:47:37 古籍 我要投稿
  • 相关推荐

庞统传的原文及译文赏析

  庞统字士元,襄阳人也。少时朴钝,未有识者。颍川司马徽清雅有知人鉴,统弱冠往见徽。徽采桑于树上,坐统在树下,共语自昼至夜,徽甚异之。称统当为南州士之冠冕,由是渐显。

  后郡命为功曹。性好人伦,勤于长养。领南郡太守。先主见与善谭,大器之,以为治中从事。遂与亮并为军师中郎将。亮留镇荆州。统随从入蜀。

  益州牧刘璋与先主会涪,统进策曰:“今因此会,便可执之,则将军无用兵之劳而坐定一州也。”先主曰:“初入他国,恩信未著,此不可也。”璋既还成都,先主当为璋北征汉中,统复说曰:“阴选精兵,昼夜兼道,径袭成都;璋既不武,又素无预备,大军卒至,一举便定,此上计也。杨怀、高沛,璋之名将,各仗强兵,据守关头,闻数有笺谏璋,使发遣将军还荆州。将军未至,遣与相闻,说荆州有急,欲还救之,并使装束,外作归形;此二子既服将军英名,又喜将军之去,计必乘轻骑来见,将军因此执之,进取其兵,乃向成都,此中计也。退还白帝,连引荆州,徐还图之,此下计也。若沉吟不去,将致大困,不可久矣。”先主然其中计,即斩怀、沛,还向成都,所过辄克。

  于涪大会,置酒作乐,谓统曰:“今日之会,可谓乐矣。”统曰:“伐人之国而以为欢,非仁者之兵也。”先主醉,怒曰:“武王伐纣,前歌后舞,非仁者邪?卿言不当,宜速起出!”

  于是统逡巡引退。先主寻悔,请还。统复故位,初不顾谢,饮食自若。先主谓曰:“向者之论,阿谁为失?”统对曰:“君臣俱失。”先主大笑,宴乐如初。

  进围雒县,统率众攻城,为流矢所中,卒,时年三十六。先主痛惜,言则流涕。拜统父议郎,迁谏议大夫。追赐统爵关内侯,谥曰靖侯。

  (节选自《三国志·蜀书·庞统传》

  1.对下列句子中加点词的解释,不正确的一项是 ()(3分)

  A.阴选精兵,昼夜兼道 阴:暗地里。

  B.大军卒至,一举便定卒:通“猝”,突然。

  C.闻数有笺谏璋数:多次。

  D.统复故位,初不顾谢谢:推辞。

  2.下列各句,都能表现庞统足智多谋的一组是()(3分)

  ①性好人伦,勤于长养 ②今因此会,便可执之 ③并使装束,外作归形 ④先主痛惜,言则流涕 ⑤阴选精兵,昼夜兼道 ⑥将军因此执之,进取其兵

  A.①③⑥ B.②③⑤

  C.②④⑤D.③④⑥

  3.下列对原文有关内容的分析和概括,不正确的一项是()(3分)

  A.庞统年少时老实憨钝,20岁时去拜见司马徽,司马徽说庞统应该是南州读书人中最好的,从此他渐渐出了名。

  B.庞统足智多谋,在攻取益州的策略上,早就成竹在胸,一口气给了刘备上中下三条计策,由其选择。

  C.杨怀、高沛是刘璋的著名将领,倚仗自己兵强马壮,又占据着重要关隘,曾多次劝谏刘璋攻打荆州。

  D.庞统大度耿直,面对刘备做得不对的事情,他能直言不讳地指出来,事后仍然坚持原则,不向刘备道歉。

  4.把文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语。(10分)

  (1)徽采桑于树上,坐统在树下,共语自昼至夜,徽甚异之。(5分)

  (2)先主然其中计,即斩怀、沛,还向成都,所过辄克。(5分)

  【参考答案】

  1. D [谢:认错,道歉,谢罪。]

  2.B [①庞统生性注重伦理关系,勤恳奉养父母,属于品行端正。④刘备痛惜流涕是因为庞统为国捐躯,英年早逝。]

  3.C [“曾多次劝谏刘璋攻打荆州”有误。原意是曾多次写信劝刘璋打发刘备回荆州。]

  4.

  (1)司马徽正在树上采桑,让庞统坐在树下,两人一起谈论从白天到夜里。司马徽认为他非常奇异。

  (2)刘备认为他的中策不错,就杀了杨怀、高沛,进军成都,经过的地方都攻打了下来。

  二:

  7.对下列句子中加点的词的解释,不正确的一项是( )

  A.阴选精兵,昼夜兼道 阴:暗地里

  B.大军卒至,一举便定 卒:通“猝”,突然

  C.闻数有笺谏璋 数:多次

  D.统复故位,初不顾谢 谢:推辞

  8.下列各组句子中,加点词的意义和用法都相同的一组是( )

  A.以为治中从事 臣以险衅,夙遭闵凶(《陈情表》)

  B.杨怀、高沛,璋之名将 鹏之背,不知其几千里也(《逍遥游》)

  C.先主当为璋北征汉中 亲故多劝余为长吏(《归去来兮辞》)

  D.伐人之国而以为欢 我决起而飞,枪榆枋而止(《逍遥游》)

  9.找出与“为流矢所中”的句式相同的一句是( )

  A.庞统字士元,襄阳人也。

  B.生孩六月,慈父见背(《陈情表》)

  C.遂见用于小邑(《归去来兮辞》)

  D.背负青天而莫之夭阏者(《逍遥游》)

  10.下列各句都能表现庞统足智多谋的一组是( )

  ①性好人伦,勤于长养 ②今因此会,便可执之 ③并使装束,外作归形

  ④先主痛惜,言则流涕 ⑤阴选精兵,昼夜兼道 ⑥将军因此执之,进取其兵

  A.①③⑥ B.②③⑤ C.②④⑤ D.③④⑥

  11.下列对原文有关内容的分析和概括,不正确的一项是( )

  A.庞统年少时老实憨钝,20岁时去拜见司马徽,司马徽说庞统应该是南州读书人中最好的,从此他渐渐出了名。

  B.庞统足智多谋,在攻取益州的策略上,早就成竹在胸,一口气给了刘备上中下三条计策,供他选择。

  C.杨怀、高沛是刘璋的著名将领,倚仗自己兵强马壮,又占据着重要关隘,曾多次劝谏刘璋攻打荆州。

  D.庞统大度耿直,面对刘备做得不对的事情,他能直言不讳地指出来,事后仍然坚持原则。

  12.把文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语。(10分)

  (1)徽采桑于树上,坐统在树下,共语自昼至夜,徽甚异之。(5分)

  (2)北海虽赊,扶摇可接;东隅已逝,桑榆非晚。(5分)(《

  参考答案

  7.D 【解析】(谢:认错,道歉,谢罪。)

  8. B 【解析】 B.两个“之”都是结构助词,的。A.介词,把。以为治中从事,把他任命为治中从事。/介词,因为。C.介词,替、给。/动词,做。D.连词,表转折,却。/连词,表修饰。

  9. C 【解析】C选项和例句都为被动句。A.判断句。B.“见”加动词,表示对我……,不表被动。D.倒装句,宾语前置。

  10.B 【解析】(①庞统生性注重伦理关系,勤恳奉养父母,属于品行端正。④刘备痛惜流涕是因为庞统为国捐躯,英年早逝)

  11.C 【解析】(“曾多次劝谏刘璋攻打荆州”有误。原意是曾多次写信劝刘璋打发刘备回荆州)

  12.(1)司马徽正在树上采桑,让庞统坐在树下,两人一起谈论从白天到夜里。司马徽认为他非常奇异。(“采桑于树上”,介宾结构后置,1分;“坐”,使动用法,1分;“异”,意动用法,1分;句意2分)

  (2)北海虽然遥远,乘着旋风还可以到达;早年的时光虽然已逝去,珍惜将来的岁月为时还不晚。( “虽”,虽然,1分;“赊”,远,1分;“接”,到达,1分;句子大意2分)

  【参考译文】

  庞统字士元,襄阳人。他年少时老实憨钝,没有人了解他。颍川人司马徽高雅,有能鉴定人才的名声,庞统成年的时候前去拜见司马徽。司马徽正在树上采桑,让庞统坐在树下,两人一起谈论从白天到夜里,司马徽感到他非常奇异。说庞统应该是南州读书人之首,从此渐渐出名。

  后来南州郡任命他为功曹。庞统生性注重伦理关系,勤奋奉养父母。庞统后来担任南郡太守。刘备会见了他并和他长谈,非常器重他,任命他为治中从事。于是他和诸葛亮共同担任军师中郎将。诸葛亮留守荆州,庞统随刘备进入蜀地。

  益州牧刘璋和刘备在涪陵会面,庞统献策说:“现在趁会面的机会,就把刘璋擒住,那么您不用打仗就能得到益州。”刘备说:“刚来到别人境内,还没有恩信,不能这样做。”刘璋回到成都后,刘备要替刘璋北征汉中,庞统又劝他说:“暗地选拔精兵,日夜兼程,直接偷袭成都;刘璋不会打仗,平时又没有防备,我们的大军突然来到,一举就能拿下益州,这是上计。杨怀、高沛,是刘璋的名将,各自凭借精兵,镇守关隘,听说多次写信劝刘璋,让刘璋打发您回荆州。您还没到成都的时候,派人告诉他,就说荆州有紧急情况,打算回兵救援,并假扮打点行装,表面上做出要回去的意向;杨怀、高沛二人既佩服您的英名,又因为您的回去而高兴,估计必定会带少量骑兵来见您,您因此把他们拿住,进而收降他们的军队,再进军成都,这是中计。撤退到白帝城,和荆州连成一线,慢慢地谋划攻打他,这是下计。如果犹豫不决,就会带来大祸,不能长期这样。”刘备觉得他的中计不错,就杀了杨怀、高沛,进军成都,经过的地方都攻打了下来。

  在涪陵集会,置酒作乐,对庞统说:“今天的集会,真是高兴啊。”庞统说:“征伐别人的国家却很高兴,这不是仁义之人的军队。”刘备喝醉了,大怒说:“武王伐纣,有歌有舞,他不是仁者吗?你的话不对,赶紧出去!”于是庞统起身告退。刘备不久就后悔了,请他回来。庞统回到他的酒席,一点也不谢罪,喝酒吃饭依然如故。刘备问庞统:“刚才的话,是谁不对?”庞统回答说:“我们君臣两个都有不对。”刘备大笑,酒宴又回到原来的欢乐气氛。

  刘备进军围攻雒县,庞统率部队攻城,被飞箭射中,死了,享年三十六岁。刘备非常悲痛惋惜,一说起来就流泪。封庞的父亲为议郎,又升任谏议大夫。追赐庞统为关内侯,谥号叫做靖侯。

【庞统传的原文及译文赏析】相关文章:

文天祥传原文及译文赏析07-05

旧唐书·高适传原文及译文赏析12-27

《晋书王浑传》原文赏析及译文07-27

答庞参军原文及赏析04-08

《后汉书班超传》原文及译文赏析11-04

《答庞参军》原文翻译及赏析06-17

高士传原文及译文07-21

苏武传原文及译文11-22

《华佗传》原文及译文06-14

《王安石传》原文及译文04-01