孟尝君讌坐原文及翻译参考

时间:2024-08-06 10:18:39 古籍 我要投稿
  • 相关推荐

孟尝君讌坐原文及翻译参考

  《孟尝君燕坐》是一篇创作于战国时期的散文,出自西汉刘向编著的《战国策》。以下是小编收集整理的孟尝君讌坐原文及翻译参考,欢迎阅读与收藏。

  【原文】

  孟尝君讌坐,谓三先生曰:“愿闻先生有以补之阙者。”一人曰:“訾天下之主,有侵君者,臣请以臣之血湔其衽。”田瞀曰:“车轶之所能至,请掩足下之短者,诵足下之长;千乘之君与万乘之相,其欲有君也,如使而弗及也。”胜(股目)曰:“臣愿以足下之府库财物,收天下之士,能为君决疑应卒,若魏文侯之有田子方、段干木也。此臣之所为君取矣。”

  编者简介

  刘向(约前77—前6)又名刘更生,字子政。西汉经学家、目录学家、文学家。沛县(今属江苏)人。楚元王刘交四世孙。汉宣帝时,为谏大夫。汉元帝时,任宗正。以反对宦官弘恭、石显下狱,旋得释。后又以反对恭、显下狱,免为庶人。汉成帝即位后,得进用,任光禄大夫,改名为“向”,官至中垒校慰。曾奉命领校秘书,所撰《别录》,为中国最早的图书公类目录。治《春秋彀梁传》。著《九叹》等辞赋三十三篇,大多亡佚。今存《新序》、《说苑》、《列女传》等书,《五经通义》有清人马国翰辑本。原有集,已佚,明人辑为《刘中垒集》。生平事迹见《汉书》卷三十六。

  【译文】

  孟尝君闲坐的时候,对三位年长的人说:“希望听听各位长者有什么办法补救我的过失。”其中一个人说:“天下任何诸侯,如果有谁敢侵犯您,臣下请求用我的血溅洒在他的衣襟上。”田瞀说:“凡是车辆所能到达的地方,请允许我去掩盖您的短处,颂扬您的长处。拥有千辆兵车的国君和万辆兵车的相国,他们都想得到您,迫不及待地想重用您。”胜酱说:“臣下希望用您府库的财物,收罗天下的士人,能够帮您解决疑难应付突然变故,就像魏文侯有田子方和段干木一样。这就是臣下为您所采取的办法了。”

【孟尝君讌坐原文及翻译参考】相关文章:

孟尝君在薛原文及翻译参考12-21

孟尝君原文及翻译09-24

孟尝君为从的原文及翻译09-24

战国策·齐三·孟尝君燕坐的原文及翻译11-11

孟尝君列传原文及翻译09-24

读孟尝君传原文参考10-20

《读孟尝君传》原文及翻译05-25

《孟尝君奉夏侯章》原文及翻译09-24

冯谖客孟尝君原文翻译05-11