《秀才何岳号畏斋》参考译文

时间:2024-05-18 09:52:34 秀雯 古籍 我要投稿
  • 相关推荐

《秀才何岳号畏斋》参考译文

  在平平淡淡的日常中,大家总免不了要接触或使用古诗吧,古诗作为一种诗歌体裁,指的是与近体诗相对的古体诗,又称古风、往体诗。那么你有真正了解过古诗吗?下面是小编为大家整理的《秀才何岳号畏斋》参考译文,欢迎阅读,希望大家能够喜欢。

  秀才何岳,号畏斋。曾夜行拾得银贰百余两,不敢与家人言之,恐劝令留金也。次早携至拾银处,见一人寻至,问其银数与封识①皆合,遂以还之。其人欲分数金为谢,畏斋曰:“拾金而人不知,皆我物也,何利②此数金乎?”其人感谢而去。又尝教书于宦官家,宦官有事入京,寄一箱于畏斋,中有数百金,曰:“俟③他日来取。”去数年,绝无音信,闻其侄以他事南来,非取箱也。因托以寄去。夫畏斋一穷秀才也,拾金而还,暂犹可勉④;寄金数年,略不动心,此其过人也远矣!

  [注释]: ① 封识(zhǐ):封存的标记。 ②利:贪图。③俟工(sì):等待。④暂犹可勉:短时期内还可以勉励自己不起贪心。

  【1】解释下列句中加粗的字。 (4分)

  不敢与家人之( )

  以还之( )

  又教书于宦官家( )

  其侄有他事南来( )

  【2】翻译下面的句子。(2分)

  寄金数年,略不动心,此其过人也远矣。

  【3】最后一句中哪一个字有点睛之效?为什么? (2分)

  4:请各用四个字概括这两件事:____________,_______________ (4分)

  参考答案

  【1】这件事 于是(就) 曾经 听说 (4分)

  【2】那官把银子寄在他家多年,毫不动心,这种高尚的品质远远超过了普通人。 (2分)

  【3】穷 , 拾金不昧与寄金不昧足以表现何岳的人品,尽管“穷”,在重金面前不动心。

  4、拾金不昧,寄金不昧(贪)

  译文

  秀才何岳,自号畏斋,曾经在夜晚走路时捡到两百两银子,不敢和家人说起这件事,担心家人让他留下这笔钱。第二天早晨,他携带着银子来到他捡到钱的地方,看到有一个人正在寻找东西,便走上前问他关于银子的事情,那人回答的数目与封存的标记都与他捡到的相吻合,于是就还给了那个人。那人想从丢失的钱中分一部分给何岳作为酬谢,何岳说:“我捡到钱时没人知道,都可以算是我的东西了,我连这些都不要,又怎么会贪图这些钱呢?”那人心存感激地离开。

  他也曾经在做官的人家中教书,官吏有事要去京城,将一个箱子寄放在何岳那里,箱子里面有银子数百两,官吏说:“等到以后我回来再来取。”官吏离开了许多年,却没有一点音信,后来何岳听说官吏的侄子因为其他别的事情到南方来,不是来取箱子的。何岳就把箱子托官吏的侄子带回官吏那儿。

  秀才何岳,只是一个穷书生而已,捡到钱归还,在短时期内还可以勉励自己不贪心;那金钱寄放在他家多年,而他却毫不动心,这种高尚的品质远远超过了普通人。

  注释

  言:告诉,这里是名词作动词。

  曾:曾经。

  之:这件事

  封识(zhì):识,标记。封存的标记。

  遂:于是

  利:以........为利,贪图。

  宦官家:做官的人家。宦官,官吏的通称。

  俟:等待。

  以:因为

  南来:到南方来。东南西北的方位词在古文中表示“到东方/南方/西方/北方来”的意思。

  日:他日,改天。

  暂犹可勉:短时期内还可以勉励自己不起贪心。

  去数年:去,离开。数:几。

  又尝教书于宦官家:尝:曾经

  暂:短时期

  勉:勉励

  闻:听说

  金:银子

  其:那

  为:作为

  绝:断绝

  略:一点儿

【《秀才何岳号畏斋》参考译文】相关文章:

“秀才何岳,号畏斋”阅读训练附答案附翻译06-15

《何九于客舍集》译文及赏析参考04-06

《望岳》译文04-23

《望岳》的译文10-19

望岳译文06-12

望岳作品译文06-27

杜甫望岳的译文07-12

古诗望岳的译文04-13

望岳杜甫的译文06-20