《绮罗香·咏春雨》译文及注释

时间:2022-09-24 13:00:28 古籍 我要投稿
  • 相关推荐

《绮罗香·咏春雨》译文及注释

  《绮罗香·咏春雨》构思巧妙,摹写生动,情致深婉,是咏物的佳作。下面是《绮罗香·咏春雨》译文及注释,欢迎阅读了解。

《绮罗香·咏春雨》译文及注释

  译文

  春雨挟着冷气,欺凌早开的花朵,雾气漫着烟缕,困疲垂拂的柳树,千里烟雨暗暗地催促着晚春的迟暮。整日里昏暗迷蒙,像忧愁满腹,想要飘飞又忽然停住。蝴蝶吃惊自己的翅膀湿重,落在西园栖息;春燕喜欢用湿润的春泥筑巢,飞来飞去。最无奈,是道路的泥泞,妨碍了风流男女的约会佳期,使他们华丽的车辆到不了杜陵路。极目眺望,江面上烟雾沉沉。再加上春潮正在迅急,令人难以找到官家的渡口。远山全都隐隐约约,宛如佳人那含情的眼睛和眉峰。临近残断的河岸,可见绿绿的水波涨起,使水面上漂着片片落红,带着幽愁漂流向东。记得当日,正是因为有你,我怕梨花被吹打才掩起院门。正是因为有你,我才和那位佳人在西窗下秉烛谈心。

  注释

  绮罗香:史达祖创调。

  做冷欺花:春天寒冷,妨碍了花儿的开放。

  冥迷:迷蒙。

  粉重:蝴蝶身上的花粉,经春雨淋湿,飞不起来。

  西园:泛指园林。

  钿车:用珠宝装饰的车,古时为贵族妇女所乘。

  杜陵:地名,在陕西长安东南,也叫乐游原。

  官渡:公用的渡船。

  谢娘:唐代歌妓名,后泛指歌妓。

【《绮罗香·咏春雨》译文及注释】相关文章:

绮罗香·咏春雨原文及赏析02-22

陶渊明《咏荆轲》译文及注释05-17

王维《西施咏》译文及注释05-17

李商隐《春雨》译文及注释05-15

王勃《咏风》译文及注释05-15

史达祖《绮罗香咏春雨》翻译赏析10-21

《绮罗香·春雨》史达祖词作鉴赏02-28

陶渊明诗《咏荆轲》原文、注释与译文08-04

《绮罗香红叶》阅读答案08-31

《绮罗香·做冷欺花》史达祖宋词注释翻译赏析04-13