《赠赵协律皙》的原文和注释

时间:2023-06-08 18:11:11 振濠 古籍 我要投稿
  • 相关推荐

《赠赵协律皙》的原文和注释

  在平凡的生活当中,相信大家应该都接触过很多的古诗词吧,其中注释有助于我们理解古诗词,下面是小编给大家整理的关于《赠赵协律皙》的原文和注释,欢迎阅读!

  《赠赵协律皙》的原文和注释 1

  原文

  俱识孙公②与谢公,二年歌哭处还③同。

  已叨邹马④声华末,更共刘卢⑤族望通。

  南省⑥恩深宾馆在,东山⑦事往妓楼空。

  不堪岁暮相逢地,我欲西征君又东。

  注释

  ①赵协:据作者《为安平公充州奏杜胜等四人充判官状》与《新唐书·王质传》,皙为洛阳人,曾为兖海崔戎、宣歙王质幕僚。此诗盖大和八年(834)崔戎卒后,送皙赴宣州之作。协律:协律郎,太常寺属官。

  ②孙公:晋孙绰。谢公:晋谢安。此以二人指令狐楚和崔戎。

  ③还:全诗校:“一作皆”。歌哭:语出《礼记·檀弓》:“歌于斯,哭于斯。”此以歌哭指悲喜之情。

  ④邹马:邹阳、司马相如。二人皆为梁孝王宾客。声华:犹声誉。

  ⑤刘卢:刘琨、卢谌。《晋书·卢谌传》:“琨妻即谌之从母。”族望:氏族、门望。吏部相公:指令狐楚。故尚书安平公:指崔戎。

  ⑥南省:尚书省。此用以指令狐楚。宾馆:暗用汉公孙弘为丞相,开东阁以延贤士事。见《汉书·公孙弘传》。

  ⑦东山:东晋谢安寓居会稽时栖迟东山,每游赏,必以从。其后虽入朝居高位,然东山之志始末不渝。事见《晋书》本传。句指崔戎已卒。

  作者介绍

  李商隐(约812年或813年~约858年),汉族,字义山,号玉溪生,又号樊南生、樊南子,晚唐著名诗人。他祖籍怀州河内(今河南沁阳市),祖辈迁至荥阳(今河南郑州)。擅长骈文写作,诗作文学价值也很高,他和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,因诗文与同时期的段成式、温庭筠风格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并称为“三十六体”。其诗构思新奇,风格浓丽,尤其是一些爱情诗写得缠绵悱恻,为人传诵。但过于隐晦迷离,难于索解,至有“诗家总爱西昆好,独恨无人作郑笺”之说。因处于牛李党争的夹缝之中,一生很不得志。死后葬于家乡沁阳(今沁阳与博爱县交界之处)

  《赠赵协律皙》的原文和注释 2

  原文

  俱识孙公与谢公,二年歌哭处还同。

  已叨邹马声华末,更共刘卢族望通。

  南省恩深宾馆在,东山事往妓楼空。

  不堪岁暮相逢地,我欲西征君又东。

  古诗简介

  《赠赵协律皙》是唐朝诗人李商隐创作的一首七言律诗。首联谓己与赵曾同在令狐楚和崔戎幕府任职,同乐亦同悲也;颔联谓己附赵之骥尾,且与赵有亲戚关系;颈联谓两人同出令狐门下,曾受其恩,如今徒存宾馆,崔戎已谢世,往事皆空;末联谓岁暮相逢,往事不堪回首,握手言别,各奔东西。这首诗是赠别之作,情真意切,辞虽浅近,况味悲凉。

  翻译/译文

  孙、谢二人关系密切,均为令狐楚、崔戎所知,我与你两年中同居幕下,未尝分离,而且感情投合,经历了相同的欢乐,也体验过同样的悲伤。

  我们二人已叨居声华籍甚的同幕诸文上之末,同有声名。我们同为安平公崔戎的表侄,就像卢谌之于刘理,族望相通,戚谊甚密。

  有深恩于我们的令狐公已经荣居吏部尚书,迎宾的东阁仍然开放。我们的表叔安平公却突然谢辞人世,追游的往事永成陈迹,妓乐消沉,高楼已空。

  岁暮天寒,我们在这里相逢,而我正要西去,你却将要东赴宣州,此情此景,真让人难以忍受。

  注释

  1、协律:协律郎,掌管音乐的官,正八品上,属太常寺。据《旧唐书·王质传》,王质于大和八年任宣州刺史,辟赵皙为从事。

  2、孙公:晋人孙绰。谢公:晋人谢安,与孙绰常有交游。用来比作吏部相公与安平公也。

  3、歌哭:悲喜。“歌哭处还同”者,意思是二年中两家相聚,美轮美奂之下,未尝暂有分隔。

  4、叨:叨附,谦词。邹马:指汉代人邹阳和司马相如。声华:声誉。

  5、刘卢:指晋人刘琨和卢谌。族望:名门大族。

  6、南省:尚书省。宾馆:东阁。

  7、东山:指谢安。在浙江上虞县西南。谢安未仕之前,隐居东山,每游赏,必携妓以从。此指崔戎已故,旧事皆空。

  8、不堪:受不了。

  9、西:西往京城。东:东往宣州幕府。

  创作背景

  大和六年(832)二月,令狐楚镇河东,为太原尹、北都留守,义山二应进士试又为贾悚所不取。第二年,三应进士试,仍为贾竦所斥。三试锋芒,皆受其挫,情绪自然消沉。年中,令狐楚人为吏部尚书,义山遂失如天平、太原幕府之因依;转而谒崔戎。虽受戎怜爱,送其习业南山,而大和八年(834)却因故、因病未能应试,随崔戎至兖州,又遇戎病遽逝。

  赏析/鉴赏

  此辞浅意厚、情深之佳构,诗中涉及的四个人关系密切。令狐楚与崔戎是义山早岁受知者,然而崔戎此时已,令狐内征,太原幕散。昔日与诗人同出门下、同处幕府、同受知遇、同有戚谊者,莫过于赵皙。如今为生计所迫,二人亦将劳燕分飞,一东一西。赠行之际,天涯沦落、漂泊无依之慨油然而生。

  首联写二人关系的密切:二人都认识吏部令狐相公与故尚书安平公,同在太原幕府呆了两年,其间经历了相同的欢乐,也体验过同样的悲伤。颔联更深一层写二人的相知:“已叨邹马声华末”,是说二人才华相近;“更共刘卢族望通”,是说二人有亲威关系。该诗至此都是写二人的相同,看来是喜剧,但接下来的颈联却来了个突然的转折:“南省恩深宾馆在”,令狐相公虽是官运亨通,但是已离开太原幕府,二人失去安身之处;“东山事往妓楼空”,安平公已猝然谢世,追游在他身边的往事永成陈迹。尾联则点明送行之题:时值年末,二人却要分手,东西两隔,让人情何以堪,人世间事,恐再也没有比这更令人难过了。这首诗的佳境在不经意流出而情挚意厚,不在辞之浅深。

  此诗音节浏亮,语言流走,乍看似与伤悼崔戎、叹息身世的内容不是非常谐调,然而细读之下,才发现此诗于流走之中透出沉郁悲凉,潜气内转,蕴含无限惆怅。

【《赠赵协律皙》的原文和注释】相关文章:

《论诗》赵翼原文注释翻译赏析12-01

《赠汪伦》的诗意原文注释10-17

赠孟浩然原文,注释,赏析10-27

李白《赠汪伦》原文及注释09-16

《赵普》原文和翻译06-14

《触龙说赵太后》原文翻译及注释07-22

赠从弟原文翻译注释及赏析03-29

《赠范晔》古诗原文注释及赏析04-08

信陵君救赵论原文、注释及赏析10-15

蔺相如完璧归赵论原文、注释及赏析08-20