《渔家傲》的原文跟译文

时间:2024-10-21 18:49:54 晓丽 古籍 我要投稿
  • 相关推荐

《渔家傲》的原文跟译文

  在日常生活或是工作学习中,提起古诗词,就自然而然的想起令人头大的古诗词赏析?古诗词鉴赏,就是对古诗词进行分析,从单纯的字、词到句子的翻译解释,体会作者的思想感情,了解其中内涵。古诗词鉴赏的正确赏析步骤是怎样的呢?以下是小编收集整理的《渔家傲》的原文跟译文,欢迎阅读与收藏。

  《渔家傲》

  李清照

  天接云涛连晓雾。星河欲转千帆舞。

  仿佛梦魂归帝所。闻天语。殷勤问我归何处。

  我报路长嗟日暮。学诗谩有惊人句。

  九万里风鹏正举。风休住。蓬舟吹取三山去。

  【译文】

  水天相接,晨雾蒙蒙笼云涛。银河欲转,千帆如梭逐浪飘。梦魂仿佛回天庭,天帝传话善相邀。殷勤问:归宿何处请相告。

  我回报天帝说:路途漫长啊,又叹日暮时不早。学做诗,枉有妙句人称道。长空九万里,大鹏冲天飞正高。风啊!

  千万别停息,将我这一叶轻舟,直送往蓬莱三岛去。

  【注释】

  1)星河:银河。

  2)转:《历代诗余》作“曙”。

  3)帝所:天帝居住的地方。

  4)天语:天帝的话语。

  5)我报路长嗟日暮:路长,隐括屈原《离骚》:“路漫漫其修远兮,我将上下而求索”之意。日暮,隐括屈原《离骚》:“欲少留此灵琐兮,日忽忽其将暮”之意。嗟,慨叹。

  6)“我报”二句:意谓人生路长而时光渐晚,徒有诗才,志事难酬。报,回答。路长:意仿《离骚》上的“路漫漫其修远兮,吾将上下而求索”。王灼《碧鸡漫志》云:李清照少时便有古诗名气,“才力华赡,逼近前辈。”但男女不平等的封建社会,其才华被扼制,不能有所作为,故说“谩有”。谩:徒,空。惊人句,化用《江上值水如海上势聊短述》有“语不惊人死不休”诗句

  7)九万里:《庄子·逍遥游》中说大鹏乘风飞上九万里高空。

  8)鹏:古代神话传说中的大鸟。

  9)蓬舟:像蓬蒿被风吹转的船。古人以蓬根被风吹飞,喻飞动。

  10)吹取:吹得。

  11)三山:《史记·封禅书》记载:渤海中有蓬莱,方丈,瀛洲三座仙山,相传为仙人所居住,可以望见,但乘船前往,临近时就被风吹开,终无人能到。

  作者简介

  李清照(1084年3月13日~1155年5月12日)号易安居士,汉族,山东省济南章丘人。宋代(南北宋之交)女词人,婉约词派代表,有“千古第一才女”之称。所作词,前期多写其悠闲生活,后期多悲叹身世,情调感伤。形式上善用白描手法,自辟途径,语言清丽。论词强调协律,崇尚典雅,提出词“别是一家”之说,反对以作诗文之法作词。能诗,留存不多,部分篇章感时咏史,情辞慷慨,与其词风不同。有《易安居士文集》《易安词》,已散佚。后人有《漱玉词》辑本。今有《李清照集校注》。

【《渔家傲》的原文跟译文】相关文章:

「渔家傲」古诗原文及译文12-12

《渔家傲·秋思》原文、译文及赏析08-07

《观沧海》原文跟译文07-20

岳阳楼记原文跟译文11-08

《渔家傲·天接云涛连晓雾》原文、译文及赏析02-23

渔家傲原文11-11

《渔家傲·雪里已知春信至》原文译文以及鉴赏04-15

《渔家傲》原文及翻译05-10

渔家傲原文及翻译12-02

过秦论原文及译文11-21