《喜雨》原文及翻译

时间:2022-09-27 11:54:02 古籍 我要投稿

《喜雨》原文及翻译

  《喜雨》是南宋诗人杨万里创作的一首七言律诗。描绘了雨中(后)万顷田地的庄稼郁郁葱葱,风吹过,绿浪翻滚的生机勃勃的画面。表达了作者内心的喜悦之情。下面是小编整理的《喜雨》原文及翻译,欢迎大家分享。

  作品介绍

  《喜雨》的作者是杜甫,被选入《全唐诗》的第219卷第27首。

  原文

  喜雨

  作者:唐·杜甫

  春旱天地昏,日色赤如血。

  农事都已休,兵戈况骚屑。

  巴人困军须,恸哭厚土热。

  沧江夜来雨,真宰罪一雪。

  谷根小苏息,沴气终不灭。

  何由见宁岁,解我忧思结。

  峥嵘群山云,交会未断绝。

  安得鞭雷公,滂沱洗吴越。

  注释

  ①广德元年(763)春在梓州作。

  ②已:全诗校:“一作未。”

  ③骚屑:纷扰貌。

  ④巴人:巴蜀百姓。军须:同“军需”。

  ⑤恸哭:痛哭。厚土:大地。

  ⑥沧江:水呈青苍色,故称。此指流经梓州的涪江。

  ⑦雪:洗雪。

  ⑧小:全诗校:“一作少。”苏息:复苏滋生。

  ⑨沴气:灾害不祥之气。

  ⑩峥嵘:高峻貌。群:全诗校:“一作东。”

  11、滂沱:大雨貌。吴越:古代的吴国和越国,在今江浙一带。

  作品赏析

  颈联

  遥:生动描绘雨后水涨河宽两岸相距更远,但人们仍然兴奋不已,隔河大声互语的情形。

  忽:生动描绘雨后树枝积水很多,而鹭却习惯性立于其上,终至树枝折断,鹭惊惧而飞的情形。

  尾联

  以愁衬愁:往年愁没有粮食与酒,这场雨带来丰年,将愁没有储粮储酒之器;

  以愁衬喜:愁无储粮储酒之器,反衬出喜雨。

  出人意料:先写“雨惬群情”的诸多情形,结尾转写愁情,反写喜悦,出乎意料,使得诗歌脉络跌宕起伏。

  作者介绍

  杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,汉族,巩县(今河南巩义)人。杜甫曾祖父(杜审言父亲)起由襄阳(今属湖北)迁居巩县(今河南巩义)。盛唐时期伟大的现实主义诗人。他忧国忧民,人格高尚,他的约1500首诗歌被保留了下来,诗艺精湛,他在中国古典诗歌中的影响非常深远,被后世尊称为“诗圣”,他的诗也被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了与另两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别,杜甫与李白又合称“大李杜”。

  杜甫的诗被称为“诗史”,是因为在杜甫所作的诗多诗风沉郁顿挫,忧国忧民。杜甫的诗词以古体、律诗见长,风格多样,以“沉郁顿挫”四字准确概括出他自己的作品风格,而以沉郁为主。杜甫生活在唐朝由盛转衰的历史时期,其诗多涉笔政治黑暗、人民疾苦,他的诗反映当时社会矛盾和人民疾苦,他的诗记录了唐代由盛转衰的历史巨变,表达了崇高的儒家仁爱精神和强烈的忧患意识,因而被誉为“诗史”。杜甫忧国忧民,人格高尚,诗艺精湛。杜甫一生写诗一千五百多首,其中很多是传颂千古的名篇,比如“三吏”和“三别”,并有《杜工部集》传世;其中“三吏”为《石壕吏》《新安吏》和《潼关吏》,“三别”为《新婚别》《无家别》和《垂老别》。杜甫流传下来的诗篇是唐诗里最多最广泛的,是唐代最杰出的诗人之一,对后世影响深远。杜甫作品被称为世上疮痍,诗中圣哲;民间疾苦,笔底波澜。

  杜甫善于运用古典诗歌的许多体制,并加以创造性地发展。他是新乐府诗体的开路人。他的乐府诗,促成了中唐时期新乐府运动的发展。他的五七古长篇,亦诗亦史,展开铺叙,而又着力于全篇的回旋往复,标志着我国诗歌艺术的高度成就。杜甫在五七律上也表现出显著的创造性,积累了关于声律、对仗、炼字炼句等完整的艺术经验,使这一体裁达到完全成熟的阶段。有《杜工部集》传世。其中著作有《闻官军收河南河北》、《春望》、《绝句》、《望岳》等等。

  繁体对照

  春旱天地昏,日色赤如血。

  農事都已休,兵戈況騷屑。

  巴人困軍須,恸哭厚土熱。

  滄江夜來雨,真宰罪壹雪。

  谷根小蘇息,珍氣終不滅。

  何由見甯歲,解我憂思結。

  峥嵘群山雲,交會未斷絕。

  安得鞭雷公,滂沱洗吳越。

【《喜雨》原文及翻译】相关文章:

喜雨亭记的原文及翻译09-11

《春夜喜雨》原文翻译05-12

春夜喜雨古诗原文与翻译10-23

苏轼《喜雨亭记》原文及翻译11-09

春夜喜雨原文翻译赏析02-22

春夜喜雨原文翻译赏析10-15

春夜喜雨原文翻译及赏析04-10

《春夜喜雨》原文翻译及赏析02-22

《春夜喜雨》原文、翻译及赏析04-18