江上丈人原文及其翻译

时间:2021-05-06 16:20:57 古籍 我要投稿

江上丈人原文及其翻译

  《江上丈人》作者皇甫谧,幼名静,字士安,自号玄晏先生。安定朝那人。生于东汉建安二十年(公元二一五年),卒于西晋太康三年(公元二八二年),活了六十八岁。以下是小编精心整理的江上丈人原文及其翻译,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。

  江上丈人原文

  江上丈人者,楚人也。楚平王以费无忌之谗杀伍奢,奢子员亡,将奔吴。至江上,欲渡无舟,而楚人购员甚急,自恐不脱。见丈人,得渡。因解所佩剑以与丈人,曰:“此千金之剑也,愿献之。”丈人不受,曰:“楚国之法,得伍员者爵执珪,金千镒。吾尚不取,何用剑为?”不受而别。莫知其谁。员至吴,为相,求丈人,不能得,每食辄祭之。曰:“名可得闻而不可得见,其唯江上丈人乎?”

  江上丈人翻译

  渔翁是楚国人。楚平王因为听从了费无忌的谗言而要杀害伍奢。伍子胥(听闻此事就)逃走了,打算投奔吴国。他来到江边,想要渡江却没有船只,然而奉命追捕他的人紧随其后,情况十分危急,他担心自己无法逃脱。(正在这时他)遇见了一位渔翁,这才得以渡江。

  于是他解下身上所佩戴的宝剑,把剑递给了渔翁,并说:“这是把价值千金的宝剑,我愿意把它送给您。”渔翁不肯接受并说:“楚国的律法,凡是能抓获伍子胥的人加官进爵,赏黄金千镒,我尚且不去领取,更何况是你这把剑呢?”渔翁不肯接受宝剑就告辞了,没有人知道他是谁。伍子胥到了吴国,做了丞相,想要找那渔翁,却无法找到,他每次吃饭前就会祭祀渔翁说:“名字可以听闻但人却无法相见,怕的是只有这老渔翁吧?”

  注释

  1、江上丈人:这里指渔翁。丈人:对老年男人的'敬称。者:……的人。

  2、员(yun第二声):楚平王时太子太傅伍奢的儿子。楚伍奢:( 公元前522)楚国(今属湖北省监利县)人。楚平王时为太子太傅,楚庄王重臣伍举之子,伍子胥之父。 平王:(公元前516年)春秋时期楚国国君。楚共王之子。

  3、购:悬赏捉拿。

  4、亡:动词,逃离。

  5、将:打算。

  6、与:送给。

  7、受:接受。

  8、执珪(guī):楚国的最高爵位。珪,一种玉器。

  9、镒(yì):重量单位,一镒等于二十四两。

  10、别:离开

  11、辄:就。

  12、祭:祭祀,祭奠。

  13、唯:只有。

【江上丈人原文及其翻译】相关文章:

江上原文赏析及翻译01-19

江上原文赏析及翻译(15篇)01-19

江上原文赏析及翻译15篇01-19

江上_王安石的诗原文赏析及翻译08-03

江上原文赏析及翻译(集合15篇)01-19

江上原文赏析及翻译集合15篇01-19

《江上雨寄崔碣》(杜牧)-原文-翻译-注释10-24

水调歌头·江上春山远原文翻译及赏析08-16

晏殊诚实原文及其翻译10-22

采薇歌原文及其翻译10-30