- 相关推荐
甘戊渡河原文及翻译
《甘戊渡河》是选自刘向《说苑》中的文章,大家是否阅读过这篇文章呢?以下是小编为大家整理好的甘戊渡河原文及翻译,欢迎大家参考学习哦!
甘戊渡河原文及翻译 篇1
甘戊渡河原文
甘戊使于齐,渡大河。船人曰:“河水间耳,君不能自渡,能为王者之说乎?”甘戊曰:“不然,汝不知也。物各有短长,谨愿敦厚,可事主,不施用兵;骐骥騄耳,足及千里,置之宫室,使之捕鼠,曾不如小狸;干将为利,名闻天下,匠以治木,不如斤斧。今持楫而上下随流,吾不如子;说千乘之君,万乘之主,子亦不如吾矣。”
人物介绍
甘戊:即甘茂,战国时秦国人。秦武王时为左相,秦昭时逃奔齐国。
词语解释:
间:间隔。
说:说客。
谨愿敦厚:诚实厚道。愿,老实谨慎。
骐骥、騄駬:泛指宝马。騄駬,古代骏马名。
曾:竟,连……都……。
干将:古代宝剑名。这里泛指利剑。
楫:船桨。
乘:量词,古代一车四马。
甘戊渡河翻译
甘戊出使齐国,要渡过一条大河。船户说:“河水只是平静罢了,你连自己过河都没有办法,还能给国王讲出什么好办法呢?”甘戊说:不是这样的,你不知道这其中的道理。事物各自有它们的长处和短处;谨慎老实厚道忠诚的`人,能辅助主人,不能被派去用兵;骐、骥、騄、駬这样的宝马,可以日行千里,而把它们放在家里,让它们去捕老鼠,竟连小猫都比不上;干将这样锋利的好剑,在天下人口中都可以听到它的名字,工匠用它劈削木头还比不上斧子。现在拿着船桨随着河流的波浪进退自如,我比不上你;游说有着几千辆马车的君主、有着几万辆马车的国王,你就比不上我了。
甘戊渡河启事
若只是拿自己的长处去指责别人的短处,那就太片面了。从小我们都教育自己的孩子不要用自己的长处去指责别人的短处,因为万事万物都有自己的长处和自己的短处。
甘戊渡河原文及翻译 篇2
【译文】
甘戊出使齐国,走到一条大河边,船夫说:“河面很窄,你(却)不能够自己过河,能够替国王去游说吗?”甘戊说:“不是这样的,你不知道。
世间万物,各有所能,比方说,恭谨而又忠厚老实的人,能够奉侍君主,不能够用他们带兵打仗;骏马日行千里,为天下骑士所看重,可是如果叫它去捕获老鼠,那它肯定不如一只小猫;宝剑削铁如泥,为天下勇士所青睐,可是如果用它来劈砍木柴,那它肯定不如一把斧头。用船桨划船,让船顺着水势起伏漂流,我不如你;然而游说各个小国大国的君主,你就不如我了。”
船夫听了甘戊一席话,顿时无言以对,他心悦诚服地请甘戊上船,送甘戊过河。
【原文】:
甘戊使于齐,渡大河。
船人曰:“河水间耳,君不能自渡,能为王者之说乎?”甘戊曰:“不然!汝不知也!物各有短长,谨愿敦厚,可事主不施用兵;骐骥騄駬,足及千里,置之宫室,使之捕鼠,曾不如小狸;干将为利,名闻天下,匠以治木,不如斤斧。今持楫而上下随流,吾不如子;说千乘之君,万乘之主,子亦不如戊矣。”
【文译】:
①甘戊(wù):战国时秦国人。秦武王时为左相,秦昭王时逃奔齐国。
②使:出使
③间:缝隙,此指河面很窄
④谨愿敦厚:恭敬而又忠厚老实
⑤曾:竟然,甚至。防抓取,学路网提供内容。
⑥说:做说客。
⑦干将:宝剑
⑧说:说服
⑨骐骥騄駬:四种千里马的'名字【出处】:《说苑》。
【甘戊渡河原文及翻译】相关文章:
甘棠原文-甘棠-翻译-赏析05-09
《公无渡河》原文及翻译12-01
甘棠原文翻译及赏析05-06
《甘棠》原文翻译及赏析05-21
《公无渡河》原文翻译及赏析09-01
《公无渡河》原文、翻译及赏析05-14
公无渡河原文翻译及赏析05-19
公无渡河原文、翻译及赏析03-22
《塞下曲·秋风夜渡河》原文、翻译及赏析01-30