甘戊渡河原文及翻译

时间:2022-04-17 09:39:18 古籍 我要投稿
  • 相关推荐

甘戊渡河原文及翻译

  《甘戊渡河》是选自刘向《说苑》中的文章,大家是否阅读过这篇文章呢?以下是小编为大家整理好的甘戊渡河原文及翻译,欢迎大家参考学习哦!

  甘戊渡河原文及翻译 篇1

  甘戊渡河原文

  甘戊使于齐,渡大河。船人曰:“河水间耳,君不能自渡,能为王者之说乎?”甘戊曰:“不然,汝不知也。物各有短长,谨愿敦厚,可事主,不施用兵;骐骥騄耳,足及千里,置之宫室,使之捕鼠,曾不如小狸;干将为利,名闻天下,匠以治木,不如斤斧。今持楫而上下随流,吾不如子;说千乘之君,万乘之主,子亦不如吾矣。”

  人物介绍

  甘戊:即甘茂,战国时秦国人。秦武王时为左相,秦昭时逃奔齐国。

  词语解释:

  间:间隔。

  说:说客。

  谨愿敦厚:诚实厚道。愿,老实谨慎。

  骐骥、騄駬:泛指宝马。騄駬,古代骏马名。

  曾:竟,连……都……。

  干将:古代宝剑名。这里泛指利剑。

  楫:船桨。

  乘:量词,古代一车四马。

  甘戊渡河翻译

  甘戊出使齐国,要渡过一条大河。船户说:“河水只是平静罢了,你连自己过河都没有办法,还能给国王讲出什么好办法呢?”甘戊说:不是这样的,你不知道这其中的道理。事物各自有它们的长处和短处;谨慎老实厚道忠诚的`人,能辅助主人,不能被派去用兵;骐、骥、騄、駬这样的宝马,可以日行千里,而把它们放在家里,让它们去捕老鼠,竟连小猫都比不上;干将这样锋利的好剑,在天下人口中都可以听到它的名字,工匠用它劈削木头还比不上斧子。现在拿着船桨随着河流的波浪进退自如,我比不上你;游说有着几千辆马车的君主、有着几万辆马车的国王,你就比不上我了。

  甘戊渡河启事

  若只是拿自己的长处去指责别人的短处,那就太片面了。从小我们都教育自己的孩子不要用自己的长处去指责别人的短处,因为万事万物都有自己的长处和自己的短处。

  甘戊渡河原文及翻译 篇2

  【译文】

  甘戊出使齐国,走到一条大河边,船夫说:“河面很窄,你(却)不能够自己过河,能够替国王去游说吗?”甘戊说:“不是这样的,你不知道。

  世间万物,各有所能,比方说,恭谨而又忠厚老实的人,能够奉侍君主,不能够用他们带兵打仗;骏马日行千里,为天下骑士所看重,可是如果叫它去捕获老鼠,那它肯定不如一只小猫;宝剑削铁如泥,为天下勇士所青睐,可是如果用它来劈砍木柴,那它肯定不如一把斧头。用船桨划船,让船顺着水势起伏漂流,我不如你;然而游说各个小国大国的君主,你就不如我了。”

  船夫听了甘戊一席话,顿时无言以对,他心悦诚服地请甘戊上船,送甘戊过河。

  【原文】:

  甘戊使于齐,渡大河。

  船人曰:“河水间耳,君不能自渡,能为王者之说乎?”甘戊曰:“不然!汝不知也!物各有短长,谨愿敦厚,可事主不施用兵;骐骥騄駬,足及千里,置之宫室,使之捕鼠,曾不如小狸;干将为利,名闻天下,匠以治木,不如斤斧。今持楫而上下随流,吾不如子;说千乘之君,万乘之主,子亦不如戊矣。”

  【文译】:

  ①甘戊(wù):战国时秦国人。秦武王时为左相,秦昭王时逃奔齐国。

  ②使:出使

  ③间:缝隙,此指河面很窄

  ④谨愿敦厚:恭敬而又忠厚老实

  ⑤曾:竟然,甚至。防抓取,学路网提供内容。

  ⑥说:做说客。

  ⑦干将:宝剑

  ⑧说:说服

  ⑨骐骥騄駬:四种千里马的'名字【出处】:《说苑》。

【甘戊渡河原文及翻译】相关文章:

甘棠原文-甘棠-翻译-赏析05-09

《公无渡河》原文及翻译12-01

甘棠原文翻译及赏析05-06

《甘棠》原文翻译及赏析05-21

《公无渡河》原文翻译及赏析09-01

《公无渡河》原文、翻译及赏析05-14

公无渡河原文翻译及赏析05-19

公无渡河原文、翻译及赏析03-22

《塞下曲·秋风夜渡河》原文、翻译及赏析01-30