- 相关推荐
郢人原文翻译及寓意
在我们平凡的学生生涯里,我们总免不了跟文言文打交道,文言文作为一种定型化的书面语言,沿用了两三千年,从先秦诸子到明清八股,都属于文言文。是不是有很多人在为文言文的理解而发愁?下面是小编为大家收集的郢人原文翻译及寓意,仅供参考,希望能够帮助到大家。
原文:
《郢人》
庄子送葬,过惠子之墓,顾谓从者曰:“郢人垩慢其鼻端若蝇翼,使匠石斫之。匠石运斤成风听而斫之,尽垩而鼻不伤,郢人立不失容。宋元君闻之,召匠石曰:’尝试为寡人为之。’匠石曰:’臣则尝能斫之。虽然,臣之质死久矣!’自夫子之死也,无无以为质矣,吾无与言之矣!”
注释:
①郢:春秋战国时楚国的国都。“郢人”楚国人。 垩:白色的土,可用来粉饰墙壁 漫:通“墁”,涂抹
②匠石:名叫石的匠人。 斫:砍削
③运:挥动。 斤:锛子向里用力
④听:听信,听任
⑤宋元君:宋元公。春秋时宋国国君,名佐,前531—前517在位
⑥质:对象,搭档
⑦夫子:指惠子。蝇翼:蚊蝇的翅膀。 斫:砍,削。 质:对象,搭档。 念:心里想的。 穷:穷尽 逃:逃避 虽然:即使这样。
译文:
庄子送葬,经过惠子的墓地,回过头来对跟随的人说:“有个楚国的人把白垩泥涂抹了他自己的鼻尖,但白色的泥土好像苍蝇的翅膀那么薄,让一个叫“石”的匠人用斧子砍削掉这一小白点。石匠人挥动锛子好像疾风一样掠过,听任他砍削白点,鼻尖上的白泥完全除去而鼻子却一点也没有受伤,楚国人的人站在那里不改变脸色。宋元君知道了这件事,召见匠石说:‘你也为我这么试试匠石说:我确实曾经能够砍削掉鼻尖上的小白点。即使这样那么,我的搭档已经死去很久了。自从惠子离开了人世,我没有什么人可以用来做搭档了!我无法与人论辩了!”
寓意,启示:
比喻知音难遇之感,“知音”往往终生不遇,因而“匠石运斤”成了千年流传的成语。
知己的哓哓之口耳。
简介:
《庄子.徐无鬼》:"郢人垩漫其鼻端若蝇翼,使匠石斫之。匠石运斤成风,听而斫之,尽垩而鼻不伤,郢人立不失容:……自夫子之死也,吾无以为质矣,吾无与言之矣。"后用"郢人"喻知己。
【郢人原文翻译及寓意】相关文章:
郢人燕说原文及翻译05-26
正气歌原文及翻译寓意08-29
行香子·寓意原文翻译及赏析07-06
《汝人识字》的原文寓意翻译及阅读答案03-26
《饮湖上初晴后雨》原文及翻译寓意11-04
公输原文及翻译原文翻译09-24
南歌子·寓意原文及赏析05-11
《伊索寓言》故事原文及寓意11-26
《南史》的原文内容及原文翻译01-03