中山狼集原文及翻译

时间:2022-08-29 04:45:03 古籍 我要投稿
  • 相关推荐

中山狼集原文及翻译

  《中山狼传》是明代马中锡的一篇寓言故事。那么小编今天为大家分享的内容是中山狼集原文及翻译,欢迎大家阅读。

  中山狼集原文及翻译

  原文

  赵简子大猎于中山(1),虞人道(2)前,鹰犬罗后。捷禽鸷兽(3),应弦而倒者不可胜数(4)。有狼当道,人立(5)而啼。简子垂手登车(6),援鸟号(7)之弓,挟肃慎之矢(8),一发饮羽(9),狼失声而逋(10)。简子怒,驱车逐之。惊尘蔽一,足音鸣雷,十步之外,不辨人马。

  时墨者东郭先生将北适中山以干仕(11),策蹇(12)驴,囊(13)图书,夙行失道(14),望尘惊悸(15)。狼奄至(16),引首(17)顾曰:“先生岂有志于济物(18)哉?昔毛宝放龟而得渡(19),随侯救蛇而获珠(20),蛇龟固弗灵于狼(21)也。今日之事,何不使我得早处囊中以苟延残喘(22)乎?异时倘得脱颖而(23),先生之恩,生死而肉骨(24)也。敢不努力以效龟蛇之诚!”

  先生曰:“嘻(25)!私汝狼以犯世卿(26)、忤(27)权贵,祸且不测,敢望报乎(28)?然墨之道,‘兼爱’(29)为本吾终当有以活汝(30),脱(31)有祸,固所不辞职也。”乃出图书,空囊橐(32),徐徐焉实(33)狼其中,前虞跋胡(34),后恐疐尾(35),三纳之而未克(36)。徘徊容与(37),追者益(38)近。狼请(39)曰:“事急矣,先生果将揖逊救焚溺,而鸣銮避寇盗耶(40)?惟先生速图(41)!”乃中跼蹐四足(42),引绳而束缚之,下首至尾(43),曲脊掩胡(44),委缩蠖屈(45),蛇盘龟息(46),以听命(47)先生。先生如其指(48)内(49)狼于囊口,肩举(50)驴上,引避道左(51)以待赵人之过。

  已而(52)简子至,求狼弗得(53),盛怒(54),拔剑斩辕端(55)示先生,骂曰:“敢讳狼方向者,有如此辕(56)!”先生伏质(57)就地,匍匐(58)以进,跽(59)而言曰:“鄙人不慧(60),将有志于世(61),奔走遐方(62),自迷正途(63),又安能发狼踪以指示夫子之鹰犬也(64)?然尝闻之,‘大道以多歧亡羊’(65)。夫(66)羊,一童子可制(67)之,如是其驯也,尚以多歧而亡;狼非羊比,而中山之歧可以亡羊者何限?乃区区(68)循大道以求之,不几于守株缘木(69)乎?况田猎,虞人之所事也,君请问诸皮冠(70)。行道之人(71)何罪哉?且鄙人虽愚,独不知夫狼乎;性贪而狠,党豺(72)为虐,君能除之,固当窥左足(73)以效微劳,又肯讳之而不言哉?”简子默然(74),加历来道,先生亦驱驴兼程(75)前进。

  良久(76),羽旄(77)之影渐没,车马之音不闻。狼度(78)简子之去远,而作声囊中曰:“先生可留意矣。出我囊(79),解我缚,拔矢我臂(80)我将逝(81)矣。”先生举手出狼,狼咆哮谓先生曰:“适为虞人逐其来甚速,幸先生生我(82)。我馁(83)甚,馁不得食,亦终必亡而已(84)。与其饥死道路,为群兽食(85),毋宁(86)毙于虞人,以俎豆于贵家(87)。先生既墨者,摩顶放踵(88)思一利天下,又何吝一躯啖我而全微命乎(89)?”逐鼓吻奋爪(90),以向(91)先生。

  先生仓卒以手搏(92)之,且搏且却(93),引蔽驴后(94),便旋而走(95),狼终不得有加(96)于先生,先生亦竭力拒,彼此俱倦,隔驴喘息。先生曰:“狼负我,狼负我!”狼曰:“吾非固欲负汝(97),天生汝辈,固需吾辈食也。”相持既久,日晷(98)渐移。先生窃念(99);天色向晚,狼复群至,吾死矣夫!因绐(100)狼曰:“民俗(101),事疑必询三老(102)。第(103)行矣,求三老而问之,苟(104)谓我可食即食,不可即已(105)。”狼大喜,即与偕行。

  逾时(106),道无行人,狼馋甚,望老木僵立路侧,谓先生曰:“可问是老。”先生曰:“草木无知,叩焉何益(107)?”狼曰:“第问之,彼当有言矣。”先生不得已,揖老木具述始末(108),问曰:“若然,狼当食我耶!”木中轰轰有声,谓先生曰:“我杏也(109)。往年老圃(110)种我时,费一核耳,逾年华,再逾年实(111),三年拱把(112),十年合抱,至于今二十年矣。老圃食我(113),老圃之妻食我。外至宾客,下至于仆,皆食我。又复鬻实于市以规利(114)。我其有功于老圃甚至巨(115)。今老矣,不得敛华就实(116),贾(117)老圃怒。伐我条枚(118)。芟(119)我枝叶,且将售我工师之肆取直(120)焉。噫!樗朽之材(121),桑榆之景(122),求免于斧钺之诛(123)而不可得。汝何德于狼,乃觊免乎(124)?是固当食汝(125)。”言下,狼复鼓吻奋爪,以向先生。先生曰:“狼爽盟(126)矣。矢(127)询三老,今值(128)一杏,何遽见迫耶(129)?”复与偕行。

  狼愈急,望见老牸(130),曝日败垣(131),谓先生曰:“可问是老。”先生曰:“曏者(132)草木无知,谬言(133)害事。今牛,禽兽耳,更何问为?”狼曰:“第问之,不问将咥汝(134)”先生不得已,揖老牸,再述始末以问,牛皱眉瞪目,舐鼻张口,向先生曰:“老杏之言不谬矣。老牸茧栗(135)少年时,筋力颇健,老农卖一刀以易我,使我贰群牛(136),事南亩(137)既壮,群牛日益老惫(138),凡事我都任之。彼将驰驱,我伏田车(139)择便途以急左趋;彼将躬耕,我脱辐衡(140),走郊击以辟榛荆(141)。老农亲我(142),犹左右手。衣食仰我而给,婚姻仰我而毕,赋税仰我而输,仓臾仰我而实(143)。我亦自说,可得帷席之蔽如马狗也(144)。往年家储无儋石(145),今麦收多十斛(145)矣、;往年穷居无顾借(147),今掉臂行村社(148)矣,往年尘巵罂(149),涸唇吻(150),盛酒瓦盆半生未接(151),今酝(152)黍稷,据尊罍(153),骄妻妾矣;往年衣短褐(154),侣木石(155),手不知揖,心不知学,今持兔园册(156),戴笠子,腰韦(157)带,衣宽博(158)矣。一比一粟,皆我力也。顾(159)欺我老弱,逐我荒野;酸风身眸(160),寒日吊影(161);瘦风如山,老泪如雨;涎垂而不可收,足挛(162)而不可举;皮毛具亡,疮痍未瘥(163)。老农之妻妬且悍,朝夕进说曰:‘牛之一身无废物也;肉可脯(164)皮可鞟(165),骨角且切磋(166)为器。’指大儿曰:‘汝受业庖丁(167)之门有年矣,胡不砺刃于硎(168)以待?’迹是观之(169),是将不利于我,我不知死所矣(170)夫我我功,彼无情,乃若是行将(171)蒙祸;汝何德于狼,觊幸免乎?”言下,狼又鼓吻奋爪以向先生,先生曰:“毋欲速(172)。”

  遥望老子杖藜(173)而来,须眉皓然(174),衣冠闲雅(175),盖有道者(176)也。先生且喜且愕(177)。舍狼而前(178),拜跑啼泣,致辞曰:“乞丈人(179)一言而生。”丈人问故,先生曰:“是狼为虞人所窘(180)求救于我,我实生之(181)。今反欲咥我,力求不免,我又当死之(182)。欲少延于片时,誓定是于三老(183)。初逢老杏,强我(184)问之,草木无知几杀我;次逢老牸,强我问之,禽兽无知,又将杀我;今逢丈人,岂天这示丧斯文也(185)!敢乞一言而生。”因顿首杖下,俯伏听命。丈人闻之,欷歔(186)再三,以杖叩狼曰:“汝误矣。夫人有恩而背之,不详莫大焉(187),儒谓受人恩而不忍者,其为子必孝,又谓虎狼之父子(188)。今汝背恩如是,则并父子亦无矣。”乃厉声(189)曰:“狼速去,不然,将杖杀汝。”

  狼曰:“丈人知其一、未知其二(190)请愬(191)愿丈人垂听(192)。初。先生救我时,束缚我足,闭我囊中,压以诗书,我鞠躬不敢息(193),又蔓词以说(194)简子,其意盖将死我囊而独窃其利(195)也。是安可不咥?“丈人顾先生曰:”果如是,是羿亦有罪焉(196)。“先生不平,具状其囊狼怜惜(197)之意。狼亦巧辩不已以求胜。丈人曰:“是皆不足以执信也(198)。试再囊之,吾观其状果困苦否。”狼欣然从之,信(199)足先生。先生复缚置囊中,肩举驴上,而狼未知也。丈人附耳谓先生曰:“有匕首(200)否?”先生曰:“有。”于是出匕,丈人目先生使引匕刺狼。先生曰:“不害狼乎?”丈人笑曰:“禽兽负恩如是,而犹不忍杀,子固仁者,然愚亦甚矣,从井以救人(201),解衣以活友,于彼计则得(202),其如就死地何(203)?先生其此类乎!仁坠毁于愚,固君子之所不与也(204)。”言已(205)大笑,先生亦笑遂举手且先生操刃区殪(206),弃道上而去。

  注释

  (1)赵简子——春秋后期晋国的大夫,实际是晋国执政者。中山——今河北省定县一带。

  (2)虞人——管狩猎的官。道——同“导”。

  (3)捷禽——灵敏的飞鸟。鸷兽——猛兽。

  (4)应弦而倒者——弓弦一响就被射倒的禽兽。不可胜(升shēng)数——算不清。

  (5)人立——像人一样直立。

  (6)垂手登车——从容上车。

  (7)援——手拉。鸟号——古代良弓的名称。

  (8)肃慎——古代东北方的种族名,曾铅朝贡箭。以上是比喻赵简子所用的是上等弓箭。

  (9)饮羽——形容箭射进肉中很深,连箭末的羽毛都看不见了。饮,吞没的意思。

  (10)逋——逃跑。

  (11)墨者——信奉墨子学说的人。墨子主张张“兼爱”(爱一切人)。东郭先生——古代寓言中常用的人名。适——到。士仕——谋求官职。

  (12)策——赶。蹇(检(jiǎn)——行动迟缓。

  (13)囊——袋里藏着。

  (14)夙(诉sù)行——清早赶路。失道——迷路。

  (15)惊悸——骇惧。

  (16)奄——突然。

  (17)引首——伸头。

  (18)岂——难道。济物——成全别人。

  (19)毛宝——晋代人,曾买一只乌龟放生,后来在战事中投江逃命,好像有个东西载他过江,登岸一看,正是从前所放的乌龟。这是《搜神记》中的一段神话。

  (20)随侯——随(今湖北随县)国的君主。据说他曾替一个受伤的蛇敷药,后来蛇衔来一颗名贵的珍珠报答他。

  (21)蛇龟固弗灵于狼——狼的灵敏总比那蛇和龟还要高些。

  (22)早处——赶紧躲进。囊中——指东离先生装图书的口袋。苟延残喘——使垂危的生命得以延续下去。

  (23)脱颖而出——《史记·平原君列传》作“颖脱而出”,意思是:锥子放在口袋里,总会要露出锥尖来的。也就是比方人总会出头的。颖,尖端。

  (24)生死而肉骨——救活已死的人,长肉在枯骨上。

  (25)嘻——叹气的声音。

  (26)私汝狼——包庇你这狼。犯——得罪。世卿——指赵简子。春秋时代,各国大都由一个或几个大家族,世世代代掌握政权,称为世卿。

  (27)忤——触怒。

  (28)这句说:唉!为了包庇你这狼而得罪了世卿,触怒了当权的贵族,我自己说不定会遭殃,还指望你报恩吗?

  (29)“兼爱”——墨子学说中的一个要点。他主张一视同仁不分敌我的爱。

  (30)吾终当有以活汝——我总要想法子救你的命。

  (31)脱——即使。

  (32)槖(驼tuó)本意是没有底的口袋,事实上往往囊囊加称。

  (33)徐徐焉——慢吞吞地。实——装。

  (34)前虞跋胡——往前担忧压住垂肉。虞,担忧。胡,嘴马下面的垂内。

  (35)后恐疐(志zhì)——尾——往后恐怕压住尾巴。疐,跌倒。

  (36)克——成功。

  (37)徘徊容与——迟疑不决、拖拖沓沓。

  (38)益——愈。

  (39)请——恳求。

  (40)先生果将揖逊救焚弱,而鸣銮避寇盗耶——你难道真要在抢救火烧水淹的时候还讲礼貌,在遇盗逃命的时候,还像平时坐着车一样呼起叮当的铃声吗?揖逊,打恭作揖地讲究客套。銮,驾车的马身上装饰的铃铛。

  (41)惟——希望。速图——赶快想办法。

  (42)乃——于是。跼蹐四足——缩作一团。

  (43)下首至尾——把头弯下来凑到尾巴上。

  (44)曲脊掩胡——弓着脊梁,遮住垂肉。

  (45)猬缩蠖(货huò)屈——像刺猬一样缩起来,像尺蠖虫爬行时一样的弯起来。

  (46)龟息——像乌龟休息时一样,头颈四肢缩成一团。

  (47)听命——任凭摆布。

  (48)如其指——按照他的意思做。

  (49)内——与“纳”同。

  (50)肩举——掮在肩上。

  (51)引避道左——躲避在路旁。

  (52)已而——一会儿。

  (53)求狼弗得——找不到狼。

  (54)盛怒——大怒。

  (55)辕——车前面两根驾马的直木。端——一头。

  (56)敢讳狼方向者,有如此辕——谁敢隐瞒狼的去向,谁就会和这辕一样。

  (57)伏质——意思就是请罪。

  (58)匍匐(葡伏pú-fú)——在地上爬。

  (59)跽——跪。

  (60)鄙人——乡下人,东郭先生自己谦称。不慧——不才、无能的意思。

  (61)有志于世——打算在世上做些事业。

  (62)遐方——远方。

  (63)自迷正途——自己迷失了方向。

  (64)又安能发狼踪以指示夫子之鹰犬也——我又怎能发现狼的去向。给您的猎鹰猎犬以指示呢?

  (65)大道以多歧亡羊——见《列子·说符》,意思是:大路上的岔道我,所以羊会走失。歧,岔道。

  (66)夫(符fú)——发语词。

  (67)制——降服。

  (68)区区——仅仅。

  (69)不几于——岂不是差不多等于。守株——守株待兔,是古代寓言,说有个人碰巧看见只兔子撞在树上死了,他就一直在树根下坐着再等捉死兔子。缘木——缘木求鱼,是说爬上树去捕鱼。这是用来比喻不根据实际强求那办不到的事。

  (70)诸——即“之于“两字合起来的意思。皮冠——古代打猎时所戴的帽子,这里代表管狩猎的专官。

  (71)行道之人——赶路的人。

  (72)党豺——与豺为一伙。

  (73)窥左足——语见《汉书·息无躬传》,就是抬脚起步的意思。窥,通“跬“,半步。

  (74)默然——不作声。

  (75)兼程——加倍赶路。

  (76)良久——很久。

  (77)羽旄——旗子上的装饰。这里借指赵简子一行人。

  (78)度(夺duó)——估计。

  (79)出我囊——把我从囊中放出来。

  (80)拔矢我臂——把我胳膊上的箭拔去。

  (81)逝——走。

  (82)生我——救活了我。

  (83)馁(něi)——饿。

  (84)亦终必亡而已——也终归是死路一条罢了。

  (85)为群兽食——被别的野兽吃掉。

  (86)毋宁——还不如。

  (87)俎豆于贵家——供贵族作食品。俎豆,古代盛食品的器皿。

  (88)摩顶放踵——见《孟子·尽心上》,形容墨子兼爱精神,意思是:劳累奔波得头顶到脚跟都伤了。

  (89)又何吝一躯啖我而全微命乎——您 又何必舍不得氢身体送我吃,让我可以保全这条小性命呢?啖我,给我吃。

  (90)鼓吻(稳wěn)奋爪——准备吃人的样子。吻,嘴巴。

  (91)向——冲向。

  (92)仓卒(促cù)——匆促。卒,同“猝”。搏(搏bó)——格斗。

  (93)且搏且却——边打边退。

  (94)引蔽驴后——以驴子为掩护。

  (95)便旋而走——绕着弯子跑。

  (96)有加——占上风。

  (97)吾非固固欲负汝——我也不是一定要对不起你。

  (98)晷(鬼guǐ)——日影。

  (99)窃念——心里计算。

  (100)绐(代dài)——骗。

  (101)民俗——民闻风俗。

  (102)事疑必询三老——有疑难事一定要请教三位老年人。

  (103)第——只管。

  (104)苟——如果。

  (105)即已——那就作罢(不要吃)。

  (106)逾时——过了一会儿。

  (107)叩焉何益——问它有什么用?

  (108)具述始末——从头到尾述说一遍。

  (109)老圃——种树的老园丁。

  (110)华——开花。

  (111)实——结果。

  (112)拱把——两把粗细。

  (113)食我——吃我的果实。

  (114)鬻(育yù)——卖。规利——图利。

  (115)我其有功于老圃甚巨——我可以说是对种树老园丁有过很大功劳。

  (116)不得敛华就实——只是开花不能结果。敛花就实,花谢果结。

  (117)贾(古gǔ)——博得。

  (118)条枚——枝干。

  (119)芟(山shān)——剪除。

  (120)工师之肆——工匠的铺子。取直——就是换钱的意思。直,同“值”。

  (121)樗(初chū)朽之材——无用的树木。

  (122)桑榆之景——指晚年。

  (123)钺(月yuè)——大斧。诛——砍伐。

  (124)觊(计jì)——希望。这句说:你对狼有过什么好处,就希望它宽免你吗?

  (125)是固当食汝——所以它应当吃掉你。

  (126)爽盟——背约,失信。

  (127)矢——发誓,保证。

  (128)值——遇到。

  (129)何遽(巨jù)见迫耶——为什么就急于迫害我呢?遽,立刻。

  (130)牸(字zì)——母牛。

  (131)曝(铺pù)日——晒太阳。败垣(元yuán)——破墙。

  (132)曏(向xiàng)者——刚才。

  (133)谬言——胡说。

  (134)咥(蝶dié)——咬。

  (135)茧栗——牛角初长成。

  (136)贰群牛——和别的牛群一起。贰,并,一道。

  (137)事南亩——从事耕地。

  (138)惫(备bèi)——疲乏。

  (139)伏田车——低下头驾车。

  (140)辐衡——驾在牛身上的横木。辐,当作“楅”。

  (141)坰(窘阴jiōng)——野外、辟榛荆——开荒。榛荆,野草杂树。

  (142)亲我——依靠我。

  (143)仓庾(雨yǔ)——粮囤。仰——依靠。这句说:老农靠我吃饭穿衣,靠我男婚女嫁,靠我完缴租税,靠我填满谷仓。

  (144)帷席——帷帐和席子。这句说:我也自信死后可能像狗马一样,得到一张帷席埋葬尸体。

  (145)儋(丹dōn)石——两担的粮食。

  (146)斛(胡hú)——担。

  (147)无顾借——无聊。

  (148)掉臂——消遥自在的意思。村社——农村中的社集。

  (149)尘巵(支zhī)罂——酒杯和酒缸积满了灰尘(表示一直不用)。

  (150)涸唇吻——嘴唇发燥(表示一直没有尝到酒)。

  (151)半生——半辈子。未接——没有触碰过(酒)。

  (152)酝——酿。

  (153)据——执持。尊罍(雷léi)——酒器。

  (154)衣——穿。褐——粗毛布。

  (155)侣木石——与木石为伴。意思是没有社会交际。

  (156)兔园册——村塾中学究所都的浅陋课本。

  (157)腰——腰间佩带。韦——熟皮。

  (158)宽博——宽大的衣服。

  (159)顾——但是。

  (160)酸风——冷风。射眸——刺痛眼睛。

  (161)吊影——意思是冷清清地和影子互相慰问。

  (162)挛(峦luán)——肌肉抽筋。

  (163)痍——伤痕。瘥——痊愈。

  (164)脯——肉干。

  (165)鞟(阔kuò)——去毛的皮。

  (166)切磋(搓cuō)——磨治。

  (167)庖丁——厨师。

  (168)砺刃——磨刀。硎——磨刀石。

  (169)迹是观之——根据这种迹象看来。

  (170)不知死所矣——不知道会是怎样的死法了。

  (171)乃若是——况且还是这样。行将——不久就要。

  (172)毋欲速——不要性急。

  (173)藜——可以作拐杖的植物。

  (174)皓然——形容须眉的雪白。

  (175)闲雅——优闲文雅。

  (176)盖有道者——大概是个有道士。

  (177)愕(饿è)——惊。

  (178)舍狼而前——撇下狼迎向前去。舍,同“舍”。

  (179)丈人——对老者的敬称。

  (180)是狼——这条狼。窘——困迫。

  (181)生之——救了他。

  (182)死之——为他而死。

  (183)誓定是于三老——讲定以三位老者的话为准。

  (184)强我——(狼)强迫我。

  (185)岂天之未丧斯文也——莫非天不绝我这书生的命?

  (186)欷歔——叹气的声音。

  (187)不祥莫大焉——再没有比这更不吉利的事了。

  (188)又谓虎狼之父子——之,疑是“知”字之误。意思说:即使是虎狼,也有父子之爱。

  (189)厉声——高声大喝。

  (190)丈人知其一、未知其二——你但知道一方面,而不知道另一方面。

  (191)愬——同“诉”。

  (192)垂听——要求别人听自己发表意思的谦辞。

  (193)鞠躬——弓着身子。息——出气。

  (194)蔓词——年些无谓的话。说(税shuì)——蒙蔽。

  (195)死我于囊——让我死在囊里。独窃其利——独占好处。

  (196)羿亦有罪焉——逢蒙向羿学射箭,后来本事学会了,就把老师镣了。孟子说:“是亦羿有罪焉。”意思是说:羿不能辨别人的好坏,以至死在坏人手里,他自己也有错处。

  (197)具状——详详细细描述一番。囊狼怜惜——因怜惜狼而把它装在袋里。

  (198)是皆不足以执信也——这些话都是口说无凭。

  (199)信——古字与“伸”通。

  (200)匕(比bǐ)首——短剑。

  (201)从井以救人——下井去救掉在井里的人。

  (202)于彼计则得——对于他是合适了。

  (203)其如就死地何——无奈自己要陷于绝境呀!

  (204)不与——不赞成。这句说:仁而到了愚蠢的地步,这也是君子所不赞同的。

  (205)言已——说完了。

  (206)操刀——拿起刀来。殪——杀死。

  原文翻译

  赵简子在中山声势浩大地打猎,看山的官吏们在前面引路,老鹰和猎狗排在后面,敏捷的鸟凶猛的兽,应声(弦的声音)而死的不可胜数。有只狼在道上,象人一样站在那号叫。简子吐口唾沫到手上跳上车子,拿起宝弓,搭上利箭,一箭射到羽毛都陷入肉中,狼号叫着逃跑。简子恼怒,驱赶着车子追赶它。扬起的尘埃遮天蔽日,马蹄之声如同鸣雷,十步之外,看不清人马。

  当时墨家学者东郭先生要来北方的中山谋官。赶着跛脚驴,袋子装着图书,清早赶路迷了道,望见扬起的尘埃非常害怕。狼突然来到,伸着脑袋看着他说:“先生一定有志于救天下之物的吧?从前毛宝放生小白龟而在兵败落江时得白龟相助得以渡江活命,隋侯救了条蛇而得到宝珠,龟蛇本来就没有狼有灵性,今天这情景,何不让我赶紧待在袋子里得以苟延残喘呢?将来什么时候(我)如果能出人头地,先生的恩德,是把死救活让骨头长肉啊,(我)怎么会不努力效仿龟蛇的诚心(相报)啊!”

  先生说:“私藏你冒犯世袭公卿、忤逆权贵,祸将不测,那敢指望什么报答啊?然而墨家的宗旨,博爱为本,我一定要救你活命的。即使有祸,本来也不打算回避的。”便(从袋子里)拿出图书,空出袋子慢慢地将狼装入其中。前面怕踩着了它的下巴,后面怕压着了它的尾巴,再三装它都没成功。慢条斯理,追赶的人更加近了。狼请求道:“事急啊!先生当真要(这么)斯文有礼地救火救溺水之人、摇响车铃躲避盗贼的吗?还是请先生赶紧动手啊!”便蜷缩起四肢,拿绳子(给先生)绑起袋子,低下头弯到尾巴,弓起背埋起下巴,像刺猬一样蜷缩像蛾蛹一样曲身,蛇一样盘曲龟一样屏息,听凭先生(处置)。先生按照它的指示,装狼在袋子中,便栓紧袋口,扛上驴背,退避到路旁,等候赵简子的人过去。

  不久简子到,寻找狼没找到,非常生气,拔剑斩车辕的顶端给先生看,骂道:“敢隐瞒狼的方向的人,有如这车辕!”先生将身体趴到了地上,匍匐着前进,一直跪着说:“鄙人不是很聪明,(但)有志于对这世界有所贡献,奔走远方,自己迷失了道路,又怎么能发现狼的踪迹来指示给你的鹰犬呢?然而我曾经听说:‘大道因为岔道多而丢失羊。’羊,一个孩童就可以制(伏)它,像羊这么驯服,还因为岔道多而丢失;狼不是羊可以比的,而中山的岔道可能丢失羊的道理还有什么不同吗?这仅仅沿着大路找它,不是正如守株待兔缘木求鱼吗?何况这狩猎,是看山人的事,您请去问戴皮帽的人(看山人)。(我这)过路的人有什么罪啊?鄙人虽然愚钝,难道不知道狼吗?生性贪婪而凶狠,和豺为伍作恶,您能除掉它,我本就应当尽力以效微劳,又怎么会隐藏它而不说呢!”简子无言以对,回车上路。先生也赶着驴子以加倍的速度赶路。

  过了很久,扎着牦牛尾巴的旗子渐渐消失了,车马的声音听不见了。狼估计简子去远了,就在袋子里面发出声音说:“先生可考虑了吧。把我从袋子里放出来,解掉绑我的绳子,拔掉我臂上的箭,我要走啊!”先生动手放出狼,狼咆哮着,对先生说:“刚才被看山人追赶,他们来的太快,所幸先生救了我,我非常饿,饿了没有食物,也终将死掉玩完。与其饿死在路上,被众野兽吃掉,不如死在看山人手里,成为贵人家的盘中物。先生既然是墨家学士,累得从头到脚都是伤,(不就)是想为天下作一点贡献吗,又何必吝惜一副身躯让我吃而保全我的小命呢?”便伸嘴舞爪,向先生(进攻)。

  先生慌忙用手和它搏斗,边反抗边退,躲避在驴子后面,绕着圈跑,狼始终不能加害先生,先生也极力抗拒着,彼此都累了,隔着驴喘息。先生说:“狼背叛我!狼背叛我!”狼说:“我本来不想背叛你的,(可)天生你等,本来就是需要我们吃的啊!”相持已经很久,日影渐移(西斜),先生私下想:“天色就要晚了,狼又会成群来到,我死定了!”因此骗狼说:“(按照)民俗,事情有疑问必定问三位老人。(咱们)只管走,找三个老人问他们,如果说我应当被吃就(给你)吃,不该吃就算了。”狼大喜,就和他一起前行。

  过了一会,路上没有行人,狼非常谗,望见老树直立在路旁,对先生说:“可以问这老树。”先生说:“草木无知,问它有什么用?”狼说:“只管问它,他会有话说的。”先生不得已,向老树作揖,详细叙述(情况)始末,(然后)问道:“如此,狼应当吃我吗?”树中轰轰响发出声音,对先生说:“我是杏树,当年老农种我时,只费一颗果核。过了一年开花,再过一年结果,三年有合掌那么粗,十年有合抱粗,到今天,二十年了。老农吃我,老农的老婆孩子吃我,外到宾客,下到仆人,都吃我。还在市场卖我谋利。我对老农有非常大的功劳。如今我老了,不能花谢结果,惹得老农恼怒,砍伐我的枝条,剪除我的枝叶,还要把我卖给木匠店换钱啊。唉!(我这已)不成材的朽木,老态的光景,但求免除斧凿的杀戮都不行。你对狼有什么功德,就指望免死啊?这样(的情况)本来就应当吃你。”正说着,狼又伸嘴舞爪,向先生(进攻)。先生说:“狼违背盟约啊!约定好问三位老人,现在(只)遇到一棵杏树,何必马上就逼迫呢?”再一起前行。

  狼更加着急,望见(一头)老母牛,(正在)断墙之中晒太阳,(就)对先生说:“可以问老牛。”先生说:“前面草木无知,瞎话坏事。现在是牛,禽兽啊,又问它干什么?”狼说:“只管问他,不问就吃了你。”先生不得已,向老母牛作揖,再次叙述(情况)始末来询问。牛皱眉瞪眼,舔鼻子张嘴,向先生说:“老杏的话不错啊!(我)老牛角还是如蚕茧栗子一般的时候,少年时筋骨颇为健壮有力,老农卖一把刀换到了我,让我做群牛的副手耕种田地,等到(我)长壮了,群牛日渐老而无力,凡事都由我来承担。他要奔驰驱使,我背负的是田猎的车,选择便利的道路急速奔驰;他要亲自耕种,我脱去(背上的)车梁走在郊野开辟荆棘。老农对待我犹如左右手。衣食仰仗我供给,嫁娶仰仗我完成,赋税仰仗我交付,粮囤仰仗我装满。我也自信,能够得到帷幄席子遮蔽(风雨),像马、狗一样。原来(他)家储蓄的粮食一担一石都没有,如今麦子的收成有十斛那么多;从前(他)穷的没人理睬,如今甩着膀子在村社行走;往年(他)灰尘封着酒杯酒坛,嘴唇干,盛酒的挖盆,半辈子没装过酒;如今用粮食酿着酒,拿着酒杯,骄惯着妻妾啊;往年(他)穿着粗布衣服,和树木石头为伴,不知道用手来作揖(以表示对别人的尊重),心里没学问,如今拿着书,戴着帽子,腰扎皮带,衣服宽松啊。一根丝一粒粟,都是我功劳啊。但是(如今)欺负我年老体弱,赶我到郊野;冷风吹眼,寒冷天的太阳照着身影;瘦骨嶙峋(如山),老泪如雨;涎流得收不住,脚痉挛得饿抬起;皮毛都没有了,疮痍没有痊愈。老农的老婆既嫉恨又凶悍,早晚说服道:’牛的.一身没有废物啊:肉可以做脯,皮可以做皮革,骨头和角还能做成器皿。‘指着大儿子说:’你学徒庖丁的门下有年头了,为什么还不磨好刀等着呢?‘照这样的迹象看来,是叫要不利于我,我不知道要死在什么地方啊!我(虽)有功,马上就要蒙受灾祸啊。你对狼有什么公德啊,就指望免死啊?”正说着,狼又伸嘴舞爪,向先生(进攻)。先生说:“不要急!”

  远远望见(一个)老人(男子)拄着木杖过来,胡子眉毛洁白,衣帽(打扮)修仙雅致,应该(大概)是有道之人。先生又喜又惊,丢下狼前去(见老人),啼哭着下跪拜倒,说道:“乞求老人一句话来救我活命!”老人询问原故,先生说:“这狼被看山人逼迫,向我求救,我实际上是救了它。现在它反而要吃我,怎么央求都不行,我又要死在它手上。想稍微延迟一下,约定决定这事在于三老。最初碰到老杏,强迫我问它,草木无知,几乎杀了我;其次碰上老母牛,强迫我问它,禽兽无知,又要杀我。现在碰上老人,岂不是天下没有丧尽斯文人啊!斗胆乞求(您)一句话救我活命。”因此在手杖之下磕头,爬着听从老人的示下。老人听了,叹息再三,用手杖扣击狼说道:“你错啦!别人对你有恩而背叛他,没有比这更不好的啊!儒家说,受人恩而不忍心背叛的人,他为人子必定孝顺,又说虎狼也知道父子之情。如今你背叛有恩的人到如此地步,就是屏除父子之情也没有如此的啊。”便厉声道:“狼赶快滚,不然,将用杖打死你!”

  狼说:“老人你只知其一,不知其二。请让我把它说清楚,希望老人您屈尊听一听。当初,先生救我的时候,捆绑我的脚,把我封闭在袋子里,(还)压上诗书,我曲着身子不敢喘息。(他)还编造谎言说服简子,他的意思可能是要让我死在袋子里,而独自窃取这好处。这样(的人)怎么能不吃他?”老人看看先生说:“果然这样的话,这后羿也是有罪啊。”先生认为不公平,具体地说出他把狼装到袋子中的怜惜狼的意思。狼也巧辩不停来取得胜诉。老人说:“这都不足以令人信服。试着再把狼装到袋子里,我看那情状,果然是困苦不?”狼欣然按照他说的办,伸脚给先生。先生又绑了狼放进袋子里,扛到驴背上,而狼没察觉到什么。老人趴在先生的耳朵对他说:“有匕首没有?”先生说:“有。”于是拿出匕首。老人用眼神示意先生拿匕首刺狼。先生说:“不是害狼吗?”老人笑道:“禽兽背叛恩德如此,还不忍心杀,您的确是仁者,然而也够愚蠢的啊!跟着一起跳进井里救人,脱下衣服救活朋友,从对方来考虑是好,那和置自己于死地有什么不同!先生就是这类人吗?仁慈得陷入愚蠢,本来就是君子所不赞成的啊。”说完大笑。便抬手帮先生操刀,一起杀死了狼,(将狼)丢弃在路上后离去。

  作品赏析

  中山狼传这篇文章出自马中锡的《东田集》。

  这是根据古代的传说发展而成的一个寓言故事。作者通过这个寓言,彻底揭示了狼的本性:在它遇着危险的时候,也会装做软弱可怜的样子,以迷惑那些思想糊涂的人,求得他的庇护,保全自己。危险一过,却又立刻露出吃人的本性,连救命恩人也不肯放过。对待吃人的狼,就只能是坚决、彻底地消灭它。但是东郭先生恰巧不理解这一点,他对狼良师兼爱,表示怜悯,这些弱点正为狼所利用,结果几乎被狼吃掉了。可是像东郭先生那样对敌人存着幻想的人,往往不是一次教训,就能使他真正认清是非的。当老丈最后要东郭先生杀死中山狼的时候,他又发起“不害狼乎”的慈悲来,因而被老丈识为“仁陷于愚”。

  这篇作品中山狼传,有人说是在讽刺墨家的“兼爱说”;有人说是讽刺李梦阳不肯为康海伸冤(康海本人也写过《中山狼》杂剧),但后面的说法其实是一种附会,《四库全书总目提要》中已有辨证。读者应从两方面来认识这篇作品:一是它揭示了狼总是要吃人的本质意义;二是文中所描写的狼的狡猾、贪残,东郭先生的迂腐、软弱、老丈的机智、坚定的形象,都很鲜明生动。由于思想性和艺术性的紧密结合,因此对现代的读者仍然很有启发意义。

【中山狼集原文及翻译】相关文章:

中山狼传原文及翻译11-09

《中山狼传》文言文翻译07-18

《柳宗元集》原文及翻译04-08

《兰亭集序 》原文及翻译09-24

《兰亭集序》原文及翻译08-04

兰亭集序原文及翻译06-13

兰亭集序 原文及翻译05-15

《兰亭序集》原文及翻译09-22

兰亭集序翻译及原文06-07

兰亭集序原文翻译06-03