王元鼎《醉太平·寒食》原文翻译与赏析
《醉太平·寒食》的者不直接宣泄自己的情感,而是采用融情于景、含藏不露的抒写手法,把对春天的喜悦之情完全融化在一片生机勃勃、情趣盎然的声光画面之中。下面一起来欣赏这首曲吧!
【原文】
声声啼乳鸦,生叫破韶华。夜深微雨润堤沙,香风万家。画楼洗尽鸳鸯瓦,彩绳半湿秋千架。觉来红日上窗纱,听街头卖杏花。
【译文】
一声声,小乌鸦不停地欢叫,硬是叫破了暗夜,迎来了春日光华。昨夜里微微春雨润湿了江堤软沙,阵阵香风溢满万家。把画楼的鸳鸯瓦洗得干干净净,还打湿了系着彩绳的秋千架。一觉醒来时红日已照着窗纱,听到街上有人在叫卖杏花。
【赏析一】
寒食在农历三月初,清明前一二日,此时春已过半。
王元鼎的这组《寒食》小令共存四首,此是其中第二首。另外三首主要描述流逝的春光在作者心里引起的丰富、复杂的感受,或惹动莫名的困倦,或撩拨缠绵的`情思,或萌发及时作欢的欲念,主观色彩表现得比较浓烈。
【赏析二】
寒食在农历三月初,清明前一二日,此时春已过半。王元鼎的这组《寒食》小令共存四首,此是其中第二首。另外三首主要描述流逝的春光在作者心里引起的丰富、复杂的感受,或惹动莫名的困倦,或撩拨缠绵的情思,或萌发及时作欢的欲念,主观色彩表现得比较浓烈。
这一首却不同,作者不直接宣泄自己的情感,而是采用融情于景、含藏不露的抒写手法,把对春天的喜悦之情完全融化在一片生机勃勃、情趣盎然的声光画面之中。
【赏析三】
王元鼎(生卒年不详),曾任翰林学士。与阿鲁成同时代人。
孙楷第《元曲家考略》说他为西域人。天一阁本《录鬼簿》在“前辈名公”中列有其名称为“王元鼎学士”。《太和正音谱》把他列入“词林英杰”中,现存散曲小令七首、套数二套。
【王元鼎《醉太平·寒食》原文翻译与赏析】相关文章:
寒食原文赏析及翻译04-23
《画》高鼎原文注释翻译赏析04-13
《村居》高鼎原文注释翻译赏析04-28
寒食原文翻译及赏析【热】04-16
醉桃源·芙蓉原文赏析及翻译04-28
王勃滕王阁序的原文翻译与赏析10-16
《寒食》原文及翻译赏析15篇05-06
寒食原文赏析及翻译(15篇)05-02
寒食原文翻译及赏析15篇04-16
《寒食》原文及翻译赏析(15篇)05-06