琐记为公的原文及翻译
导语:今天分享关于琐记为公的原文及翻译,希望可以帮助到您!
【原文】
〔明〕
江南巡抚大臣,惟周文襄公忱最有名。盖公才识固优于人,其留心公事,亦非人所能及。 闻公有一册历,自记日行事,纤悉不遗。每日阴晴风雨,亦必详记。如云:某日午前晴,午后阴。某日东风,某日西风。某日昼夜雨。人初不知其故。 一日,民有告粮船失风者。公诘其失船为何日?午前午后?东风西风?其人不能知而妄对,公一一语其实。其人惊服,诈遂不得行。于是知公之风雨必记,盖亦公事,非谩书也。
【译文】
江南巡抚的'大臣,只有周忱最有名气。原来他的才干见识显然比他人好。他对公事的留心,也是无人能及的。听说周忱有一本本子,从记日子到行为处事,没有丝毫遗漏,每天的阴、晴、风、雨,也一定详细地记录。例如,某天中午之前是晴天,中午之后是阴天。某天刮东风,某天刮西风。某天的白天和晚上下雨。人们刚开始不知道他的原因。一天,有人告诉周忱装粮食的船被风吹走找不到了。周忱责问他丢失船时是哪天?中午前还是中午后?刮东风还是刮西风?那人不知道而胡乱回答。周忱一一告诉他实情。那人吃惊且佩服,欺诈于是不能成功。在这时知道了周忱的风、雨的纪录,原来也是公事,不是随便写写的。
【琐记为公的原文及翻译】相关文章:
公无渡河_李白的诗原文赏析及翻译08-03
巽公院五咏原文翻译及赏析03-26
《记与欧公语》原文翻译及阅读答案07-16
柳宗元巽公院五咏原文翻译及赏析08-25
李端公原文、翻译、赏析03-15
锁窗寒/琐寒窗原文及赏析08-17
苏轼《赵清献公神道碑》的原文及翻译07-06
题东谿公幽居李白的诗原文赏析及翻译03-14
《狼》的原文及翻译12-21
《咏雪》的原文及翻译07-10