实用文档>常见口语误区大总结

常见口语误区大总结

时间:2022-06-20 18:22:36

常见口语误区大总结

常见口语误区大总结

常见口语误区大总结

  名词形式是contribution. 意思有“捐献”、“投稿”等意思。凡是有贡献,都可以叫contribution。contribute这个动词一般与to 连用。

  例句:

  1、这事他也出了不少力。

  Chinglish: He also supplied his strength to this.

  Revision: He also contributed a lot to this.

  2、谢谢你啊,你可帮了大忙了。

  Version1 : Thank you very much. You really helped a lot.

  Version 2: I really appreciate your great contribution.(看情况)

  3、你只知道批评别人,你自己做了多少事?

  Chinglish: You only know how to criticise others, but how much thing have you done yourself?

  Revision: You're a critic! Where's your contribution?

  这个词用起来自然。好用,实用。

  常见口语误用大总结:Appreciate

  感谢以上各位捧场,祝你们好运!

  I'm pretty busy, but I promise I'll keep this thread updated!

  I really appreciate your replies and your encouragement!

  Any constructive ideas would be highly appreciated!

  这个词一般就这样用。表示“感激”。礼貌用语,必不可少。

  常见口语误用大总结:Fail

  表示没办到,没做到,失信,或该做什么没做。这个词用好了,也不简单了。不过这个词特别好用。我们只需要加学一个fail to句型。

  请看例句:

  1、他昨天在演讲中没有提到过我们。(背景:该提到但是没提到)

  Version 1: He didn't mention us in his speech yesterday.

  Better version: He failed to mention us in his speech yesterday.

  2、如果应用程序启动不了,也别慌张。

  Chinglish: If the program can't be started, please don't be afraid.

  Revision: If the application fails to load, just relax.

  顺便说一下,这个词开始我也没注意过,后来经常看到老外喜欢这么说,再一注意,果真是这样的。

  常见口语误用大总结:Challenge(20)

  哎哟,这个词好厉害哦,太流行了,不论是英文的challenge还是中文的"挑战"都快用烂了。以前我们流行说“把压力变成动力”,而老外则流行说 “face the challenge”(面对挑战),思维方式不同是关键。现在我们要学英文了,我们想学好英文了,所以思维方式要跟着人家走。

  例句:

  1、这个任务难做啊,但是不做不行呀。

  Chinglish: This task is very difficult and I have to do it.(意思有了,但是用词功夫还需要多多修炼)

  Revision: This task is very challenging.(怎么样?既简练,又把内涵说出来了)

  2、甲:这次我们做主。 乙:我反对!

  Chinglish: A--Let us decide it this time. B--I oppose that!

  Revision: A--We're the boss this time. B--I challenge that! (challenge还有表示正式宣布反对的意思”)

  由于这个词泛滥了,我不想多举例子了。但是虽然泛滥,但是暂时还没有取代这个词的其它字眼,所以我们还得用。

  常见口语误用大总结:Update

  这个词特别简单,但是我们不容易说好,一般是学一次,知道重要性后,终生难忘。

  表示更新后的信息,也可以做动词,进行更新。现在知识更新特别快,难怪这个词也吃香。

  例句:

  1、新的在哪?

  Chinglish: Where is the new one?(不算太中式,但是中国学生会用update会让人刮目相看)

  Revision: Where's the update?

  2、这是最后一次的更新。

  Chinglish: This is the newest change.

  Revision: This is the latest update. (会用latest的也不简单)

  You know I'm pretty busy with my work and I have to work overtime everyday, but I'll try my best to keep this thread updated.

  常见口语误用大总结:Offend

  这个词表示“冒犯”、“得罪”,老外整天挂在嘴上。我们要跟进。一般用法是offend sb.被动是be/get offended.

  要善于识别offend使用范围。汉语语言特别丰富,所以我们要特别注重内在含义。

  例句:

  1、你对她的穿着评头论足,她可能会不高兴。

  Chinglish: You're commenting on her dress; she might be unhappy. (还不太中式,但是想不到offend一词就是罪过)

  Revision: You're criticising her dress sense. She might be offended.

  2、我什么时候得罪她了?她这人真怪!

  Chinglish: When did I do bad to her? She is so strange! (不算太中式,但是想不到offend就是罪过)

  Revision: Have I ever offended her? She's just being so weird!

  Sometimes, when we are commenting on others or their work, we should know what we're talking about and we should be as polite as possible, so that they won't get offended.

【常见口语误区大总结】相关文章:

有关网赚新手常见的误区总结06-06

科学健身“五大”误区总结07-08

失败的九大理念误区总结06-28

高考志愿填报谨防三大误区总结06-14

水泥池养殖泥鳅的五个常见误区及解决办法的总结04-18

关于解化学计算题的四大误区总结06-25

夏季洗澡的误区总结07-02

汽车节油的误区总结06-15

总结煎饼的常见做法06-21

美剧常用的口语总结06-20

用户协议